Tiago 2
Sir chihtá (TUF) vs ACF
1 As rábinu, baat Cara Jesucristo tamo síhw̃aro. Cuacúr Cara tamo síhw̃aro. Etar cahujín bayuti bahnaquin im eyta obir yajcátaro.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Uch tamo síhw̃awi. Carin ba secuac usi raúwata óraro. Carin eya oya ayan cuít bi ow̃ro. Oro anillo cat at ub icar chaquir ow̃ro. Secuac usi oya bár bin cat oya cúmara ojcúm tas cuar raúwata óraro.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 Eyta rauyat baat carin quin wacata óraro “Usár ítuwi, banco ayan cuít bi cuitar,” wacata óraro. Eyta cuar oya bár bin quínora uchta wacata óraro: “Cui ítuwi. Chihríntara ic icar chihrwi,” wacata óraro.
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Eyta wacayat baat cahujín bayuro. Oya bár bin ajcá bár chácaro. Behmár urá biyin obir yaj cúntara eyin obir yajcaro. Eyta yajcayat, baat ay bár síhw̃aro.
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Rábinu, aját bah sehnacro. Uch rahcwi. Sir imát cajc uch cutar oya bár bin cájacro, ima tamo cuít síhw̃ayta acu. Oya bár binat Sir tamo sihw̃ar, Sir cara rehquey cutar ítayqueyra. Sir imát wajacro: “Bíyinatan as sehnáctara ajmár cara rehquey cutar as owár ítayqueyra,” wajacro.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Sirat oya bár bin cajac cuar, baat oya bár bin ajcá bár chácaro. Cárinat ba cayar yajcaro. Cárinat juez cac cahm tayar chiín acu ba ahár becaro.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 Eyinat cat Jesucristo ojcor ahsín tew̃ro. Jesucrístoan ajcá ji beyata bin ey ojcor ahsín tew̃ro. Behmaran Jesucristo chíwaro. Eyta cuar baat Jesucristo ojcor ahsín téw̃queyin ajcá ji bécaro.
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Sirat wajác ey chihtá ayan cuít bi úchtaro. Cahujín cat sehnác chaw̃i. Behmá urá cut behmán sehnác eyta cahujín cat eyta sehnác chaw̃i. Baat cahujín eyta sehnác chácayat, baat ay yajcaro.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Eyta cuara baat uw oya wahitír car carin ay obir yajcaro. Oya bár bin bayuro. Eyta yajcayat ay bár yajcaro. Sir chihtá cutar baat Sir tayar yajác wacaro.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 Bíyinat Sir chihtá cahujira bahnác ay yajc cuar úbistira ay yajti rehcayat, éyinat Sir táyara yajcaro. Sir chihtá cahujéy cat yajti binan wanro.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Sirat wajacro: “Baat cahujín wiya bes yajti jaw̃i.” Im eyat cat wajacro: “Uw yauti jaw̃i,” wajacro. Baat cahujín wiya bes yajti cuara uw yauyat baat Sir táyara yajcaro.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Sir imát uw síuquey chihtá ay yajquín wajacro. Baat im ey chihtá ay yájctara, ay yájtitara Sirat wahitro. Etar yají tew̃i. Ay yajw̃i, Sirat ba técuati acu.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Sirat baat yajaquey wahitír uch tamo séhw̃ayqueyra: “Uw cahujinat ba ruhw̃uyat, baat rahra eyin quin tecuas cut tayar chíjactara, tayar chítitara,” séhw̃ayqueyra. Sirat eyta sehw̃ar itit, baat táyara chíjactara Sirat cat rahra ba quin táyara chiáyqueyra. Eyta cuar, baat uw quin tayar chítitara Sirat ba sehnác rehquít, ba quino cat chiti jácayqueyra.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Rábinu, uwat wacaro: “Aját Sir tamo séhw̃aro,” wacaro. Eyta waquíc cuar uw cuitar yájtiro. Uw obir yájtiro. Sir tamo sehw̃ac waquíc cuara uw obir yájtieyra Sirat siwa báreyra.
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 Uch tamo síhw̃awi. Rábatara, chitátara oya bár óraro. Ira yarsa yayín acu cat bár óraro.
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 Eyta cuar baat ey quin wacaro. “Ohbac béowi. Oya uhwá bin ow̃i. Ira yarsa yawi,” wacaro. Baat eyta waquíc cuar oya wítieyra, ira wítieyra ba icúr acuí batro.
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Sir tamo sihw̃ac waquíc cuar uw obir yájtieyra ey cat éytaan wanro. Cuayar síhw̃aro. Icr acuí síhw̃ajar binro.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Istiyát wacata óraro: “Uw cahujinat Sir tamo síhw̃aro. Cahujinat ur ay yajcaro,” wacata óraro. Eyta cuar aját ba quin wacaro. Baat ur ay yájtieyra, baat Sir tamo sehw̃ac uwat bitách ístajatro. Aját ay yajcayat, uwat ítitan aját Sir tamo séhw̃aro.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Baat sihw̃at: “Sir istanacro,” síhw̃aro. Yarsa síhw̃aro. Eyta cuara rusáminat cat, Sisráminat cat eyta síhw̃aro. Eyinan Sir ehurát tíuro.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Ba urá batro. Sir tamo sihw̃a rabar ay yájtieyra cuáyara síhw̃aro. Baat eyta istín acu Abrahamat yajaquey ojcor ehcunro.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Is cohtín Abrahamat Sir wiquin acu ima wacjá yauwata yajacro. Sir chihtá cut yauwata yajacro. Acar cutar yauwin yehnjacro. Eyta yajác etar Sirat im ub cahmar tayar bár chájacro.
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Uch tamo séhw̃awi. Abrahamat Sir tamo cat séhw̃ajacro. Sirat icúr yajc áyjactara Abrahamat ey cat yajacro. Eyta yajquí cutar Sir tamoan caba séhw̃ajacro.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Sir chihtá cuihsú bahjaquey cutar ey ojcor récaji wajacro. Abrahamat séhw̃ajacro: “Sirat uní wajacro,” séhw̃ajacro. Abrahamat ima tamo sehw̃ac etar Sirat ima ub cahmor tayar bár chájacro. Abraham ojcor wacaro: “Eya Sir íw̃ocro,” wacaro.
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Ey tamo sehw̃ar ítitan, uwat ay yajcayat cat, Sir tamo síhw̃ayat cat Sirat tayar bár chácaro. Sir tamo síhw̃aquey éyara caba batro.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 Sirat Rahab cat éytaan wan tayar bár chájacro. Ráhabat isár yajquib cuara israelin cajc uroy wijáqueyin quin ubach wíjacro. Eyin ruhjacro. Ruhcuír ibit istiy cut áyjacro, cahujinat istiti acu. Eyta yajquí cut Sirat Rahab ima ub cahmor tayar bár chájacro.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Sibará ajc cuicayat yatro. Estají batro. Sir tamo sehw̃a rabar, ay yajti cuácayat chein ajc cuiquir éytaan wanro. Cuayar séhw̃aro.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.