Romanos 14

Sir chihtá (TUF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ahra chiwa ima urá icar Sir chihtá caba sinti bin ojcor waquinro. Eyin quin ay ténawi. Cuatán uw ima ur icar sihw̃ac chihtá ques rahra rahra wayuti jaw̃i. Ey chihtá ques wayún acui batro.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Uw cahujinat imár ur icar ajc bahnác cohtá síhw̃aro. Cuatán urá bow̃ conu éyinatra ajc bahnác cohti bachwata síhw̃aro.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Eyta cuácayat ba bíyinat ajc bahnác bachuti cohcayat, cahujín ajcá bár chati jaw̃i. Icúr bi cohti bachúc eyin ajcá bár chati jaw̃i. Rahra cat ba bach yájquinat cat ajc bahnác cohc eyin ajcá bár chati jaw̃i. Cohjor bin cohquíc síhw̃ati jaw̃i. Cuatán uch síhw̃awi. Sir imát eyin cat ajcá jiro, síhw̃awi. Sirat eyin cat ajcá ji etar baat cat eyin ajcá ji béowi.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 ¿Ba bitara rehquít istiy cacúm urá wahitqui? Ima cáratrun ey urá uní wahitátaro. Ay yájctara, ay yájtitara urá uní wahitátaro. Eyta cuácayat baatán eyin urá wahitín acui batro. Sir imát éyinat ay yajcayta acu urá wícayqueyra. Wícayat ay yajcáyqueyra.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Uw cahujinat síhw̃atan, semán icar riy istiy ayan cuít síhw̃aro. Cuat cahujinat síhw̃atan, riy bahnacan owáraro. Eyta cuácayat uwat bi chihtá síhw̃actara, bahnác owárara síhw̃actara, riy istiy ayan cuít síhw̃actara, imár ur icar bitara síhw̃actara eyta wácati yajcátaro.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Bíyinatan riy istiy cuitar bach yajcáyatan, éyinatan Sir tamo sihw̃ar eyta yajcaro. Bíyinatan icuran biyan ajc bahnác cohcáyatan, Sir quin “oquéy,” waquír cohcaro. Sir tamo sihw̃ar eyta cohcaro. Bíyinatan bach icar ruwa cohti jácayatan, éyinat cat Sir quin “oquéy,” wacaro. Eyat cat Sir tamo sihw̃ar ruwa cohti bachuro.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Síratan ijmár istir chihtá cuitar itin acui chátiro. Isan estají réhctara, ijmár chihtá cuitar itin acui batro. Chiníctara ijmár chihtá cuitar chinín acui batro.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Cuatán isan estají rehquíctara, Sir tamo sihw̃a rabar ítata binro. Isan chiníctara, chiníc tacat, en bic tacat Sir tamo tehmoti síhw̃ata binro. Etarwan estají rehquíc tacat, chiníc tacat, isan Siray chácayqueyra.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Jesucristo chinír sicor estají yehnjacro. Eyan sácajaquin acu cat, estají bin acu cat cara rehquín acuan eyta chinír yehnjacro.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 ¿Bitara rehquít rabin cahm icar tew̃qui? ¿Bitara rehquít rabin tamo cuayin síhw̃aqui? Is bahnáquinan Sir cac cahmar chácayqueyra. Eyta chácayat, is urá istáyqueyra.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Sir carit cuitar wacaro:
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Etarwan bahnáquinat istiyát cat, istiyát cat imát bitara yajáctara Sir ca cahm ehcwáyqueyra.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Eyta chíhtara isat rahra rahra istiy cahmí icar tew̃ti ítataro. Tew̃ti cuar uchta yajti jaw̃i. Baat icúr bi yajquíc etar ba rábinat Sir chihtá ruhw̃átatara, eyta yajti jaw̃i. ¿Rábinat ba oquís Sir chihtá wácajaqui?
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Cara Jesucristo chihtá cuitar aját ítitan, icuran coh cohc bíntara ey bachuti cóhtaro. Cuat bíyinatan cohjor bin sihw̃a rabar cohcayat, éyinat Sir tayar yajcaro.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Uch síhw̃awi: baatán icúr bi bachuti cohcayat, rabin cuecwata óraro. Eyat síhw̃atra cohjor bin sehw̃ar cuecwata óraro. Eyta cuácayat, baat rab cac cahm eyta cóhctara, rabin racar bár rehquít eyta cohta óraro. Eyta cuácayat rabin ruhw̃uti acu, baat cat rabat bachuquey cohti etwi. Jesucristo eyin cuitar cat tayar tunin acu chinjác etar eyin ruhw̃uti ac cohti bachuwi.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Baat ítitan, bachuti rehcáyatan ayro. Cuat cahujinat ítitan, bachuti rehcáyatan ay batro. Eyta cuácayat cahujinat baat yajquey ojcor ay bár tew̃ti acu bachutira yajti jaw̃i.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Uwa Sir cara rehquey chihtá cuitar itquin acura ir eyan, ruw eyan, bacú eyan bachuti tacat bachúc tacat bitarach batro. Cuatán bíyinan Sir cara rehquey chihtá cuitar eyta ítyatan, éyinat ur ay yajcaro. Rahra rahra tan wan itro. Sir Ajcan Cámuran Ey chihtá cuitar ahní itro.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Bíyinan Jesucristo tamo sihw̃ar eyta ítyatan, Sirat éyinan rácatro. Uwat itit cat, éyinan ur ayro.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Eyta bira isat rahra rahra tan wan jaquin acu bitara útara ur ay yajcátaro. Rahra rahra istiy quin Sir chihtá waca ayti acu ur ay yajcátaro.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Baat icúr bi ira bunar rehquíc oquís rábinat Sir chihtá wácata óraro. Eyta cuácayat eyin quin Sir chihtá waca ayti jaw̃i. Sir ub cahmar icúr bi iran ajc bahnacan restá batro. Eyta cuar baat icúr ira cohr ques cahujinat Sir chihtá wácayeyra ay batro.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Cuat rábinat Sir chihtá wácati acu ruwa cohti bachwáyatra ayan cuitro. Eyta acu bacú yahti cat bachwayat, bitara útara yajti cat bachwayat, ayan cuitro.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Baat ajc bahnác ruwa cohtá síhw̃actara, eyta chihtá Sir ub cahmar síhw̃awi. Behmarat yarsa cohcayat ojcor tayar bár síhw̃ayat, óhbacro.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Cuat bíyatan cohjor bin sihw̃a rabar cóhyeyra, eyan tayar chi rehcaro. Im ur icar ay bár sihw̃a rabar bachuti cohcayat tayar chi rehcaro. Imár urá icar eyta yájcajar sihw̃a cuar yajcayat tayar chi rehcaro.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.