Efésios 5

Sir chihtá (TUF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Baan Sir sasaro. Sir imát ba sehnacro. Sirat ba sehnác etar Sirat yajquír eyta, baat cat eyta yajw̃i.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Baat cahujín sehnác jaw̃i. Jesucrístoat is sehnác eyta baat cat cahujín eyta sehnác jaw̃i. Jesucristo eyat is sehnác rehquít, is siwin ac im urá cut ima yauwin ac cahujín at icar chájacro. Judíoinat imár Sir jor tan wan chaquin ac obas yauwir eyta, Jesucristo cat isa Sir jor tan wan chaquin ac chinjacro. Eyat sehnác eyta baat cat cahujín eyta sehnác jaw̃i.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ba Sir imáy chajac etar uw besir yajti ítuwi. Isár yajti ítuwi. Cahujinay racar isoti ítuwi.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Baat ajc ahsín tew̃ti ítuwi. Cuayir tew̃ti ítuwi. Ajc ahsín sihruti ítuwi. Eyta tew̃yat, ay batro. Cuatán Sir ojcor ay tew̃i. Ey quin “oquéy,” waw̃i.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Baat uch síhw̃awi. Bíyinan cahujinay racar isóctara, bíyinan isár yájctara, éyinan Sir jor cuacúr beya báreyra. Jesucristo cara rehquey cuitar Sir cara rehquey cuitar bitách ítajatro. Cahujinay racar ísoquin sirir órojoquey tamo séhw̃aquin urá éytaro.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Behmár cuayir sinti jaw̃i. Ba cayar yajc ayti jaw̃i. Cuayar chihtá rahcti jaw̃i. Ey chihtá ráhcyeyra, ur ay bár yájcyeyra, Sirat abáy cuécwayqueyra. Ima chihtá ráhctieyra abáy cuécwayqueyra.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Eyta bira cuayar tew̃quin owár íw̃oti jaw̃i.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Baat récaji Sir chihtá sinti rehquít ur ay bár yajacro. Cuatán ahra Cara Jesucristo chihtá cajac rehquít, ey chihtá yajcaro. Eyta bira ey chihtá sínjaquinat ur ay yajquír eyta, baat cat eyta ur ay yajw̃i.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Sir chihtá sinir cuitar ur ay yajcátaro. Uní tew̃átaro. Yajcata bin yajcátaro.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Bitara yajcayat Siran ahní chácatatara, baatán ey chihtá yajquíc sinwi.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Sir chihtá istiti bin ur icar checuman wan bin éytaro. Eyinat ur ay bár cat, icúr acui bár bin cat yajcaro. Eyinat eyta yajquíc cuar, baatrá éytara yajti jaw̃i. Eyta yajti cuaquir éyinat Sir táyara yajquey ehcuwi.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Eyinat cahujín cahmor ruhcuír yajquíc ey chihtá tew̃yat, ay wíniro. Eyinat ruhcuír yajquey ehurán toro.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Cuatán uwat Sir tayar yajquey baat ehcwayat, bahnáquinat bitara yájctara it chácaro. Sir chihtá ey cat ehcwayat, uwat yajquey cat ehcwayat, uwat bitáratara it chácayqueyra.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Sir chihtá cuitar bahnacan bitara bíntara istata binro. Ey ojcor wacaro:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Eyta bira yají sihw̃ar cat ur ay yajw̃i. Urá bár bin itir eyta ítiti jaw̃i. Cuatán urá ji binat yajquír eyta, baat cat eyta yajw̃i.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Ah uch cutar uwat ur ay baran cuít yajcaro. Eyta bira cuayir ítiti ay yajw̃i.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Urá bár ítiti jaw̃i. Cuatán Sirat icúr yajc áyitara, eyta yajquíc sinwi.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Simat tur sácati jaw̃i. Simat tur sácayeyra, síhw̃ati ahsín yajcáyqueyra. Cuat ba urá Sir Ajcan Cámuran Ey icar chaw̃i.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Ba rahra rahra téw̃yatan, Sir carit Salmo cat cohwi. Sir ojcor cat ay cohwi. Sirat ba cuitar yajác cat ehcún ac cohwi. Eyta cohwá rabar ba ur icar Sir tamo ay síhw̃awi.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Sir Tet quin “oquéy,” waw̃i. Bahnác wijac ojcor is Cara Jesucristo chihtá cuitar Sir quin “oquéy,” waw̃i.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ba rahra rahra chihtá caw̃i. Jesucristo tamo sihw̃ac étara, rahra rahra chihtá caw̃i.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Wiw̃át ima ra chihtá cat cácataro. Sir chihtá caquir eyta ra chihtá eyta cácataro.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Raat ima wiya ayro. Jesucrístoat ima uwa bahnaquin ayir eyta, raat cat ima wiya eyta ayro. Jesucrístoat ima uw síujaquinro.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Jesucristo uwat ey chihtá caquir eyta, wiw̃át cat ima ra chihtá eyta cácataro. Chihtá bahnác cácataro.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Raat cat ima wiya sehnác chácataro. Jesucrístoat ima chiwa sehnác rehquít, ima chihtá cut chinjacro, éyinat Sir tayar yajác tunin acu. Jesucrístoat ima chiwa sehnác chaquir eyta, raat cat ima wiya sehnacan to eyta chácataro.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Jesucrístoat uwan imáy chaquin acu chinjacro. Jesucristo chihtá ehcúr cuitar uw eyin rih sar siw̃ír cuitar ey chiwa Sir ub cahmor ur ay waayta acu eyta yajacro.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Jesucristo ima cac cahmar ima chiwan wan beo beo rehcayta acu, orac yinayta acu, tayar bár yinayta acu, imáy ajquír rehcayta acu, eyin tamo sehw̃ar chinjacro.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Uwat ima sibará sehnác rehquír eyta, raat ima wiya cat sehnác eyta chácataro. Bíyatan ima wiya sehnác rehcayat, éyatan sicor ima cat sehnacro.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Uch síhw̃awi. Rehratí ima sibár quehswá báreyra. Cuat bahnáquinat iman tan wan rehquín ac ira yácaro. Ima sibár ay obir yajcaro. Jesucrístoat cat im uwa cat eyta obir yajcaro.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Uw eya Jesucristo jor imár istanro. Istiy cat, istiy cat, owár bin ey jor imár istanro.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Sir carit cuitar wacaro: “Eytaan wan uw ima wiya jor itro. Im ab cat, tet cat cham bahr car wiya jor itro. Etar eyin bucayan ojcan istanacan wan waacaro.”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Ey chihtán cahujinat anto istítiro. Aját waquitra, eyta chihtá téw̃yatra Jesucristo cat ima uw cat imár istanác waajác ojcor wacaro.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Ey ojcor waquíc cuar, uch cat wacaro: Ba istiyát cat, istiyát cat wiya sehnác chaw̃i. Behmá sehnác eyta wiya cat sehnác chaw̃i. Wiw̃át cat ima ra ajcá ji béowi.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.