Efésios 5

Sir chihtá (TUF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Baan Sir sasaro. Sir imát ba sehnacro. Sirat ba sehnác etar Sirat yajquír eyta, baat cat eyta yajw̃i.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Baat cahujín sehnác jaw̃i. Jesucrístoat is sehnác eyta baat cat cahujín eyta sehnác jaw̃i. Jesucristo eyat is sehnác rehquít, is siwin ac im urá cut ima yauwin ac cahujín at icar chájacro. Judíoinat imár Sir jor tan wan chaquin ac obas yauwir eyta, Jesucristo cat isa Sir jor tan wan chaquin ac chinjacro. Eyat sehnác eyta baat cat cahujín eyta sehnác jaw̃i.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Ba Sir imáy chajac etar uw besir yajti ítuwi. Isár yajti ítuwi. Cahujinay racar isoti ítuwi.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Baat ajc ahsín tew̃ti ítuwi. Cuayir tew̃ti ítuwi. Ajc ahsín sihruti ítuwi. Eyta tew̃yat, ay batro. Cuatán Sir ojcor ay tew̃i. Ey quin “oquéy,” waw̃i.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Baat uch síhw̃awi. Bíyinan cahujinay racar isóctara, bíyinan isár yájctara, éyinan Sir jor cuacúr beya báreyra. Jesucristo cara rehquey cuitar Sir cara rehquey cuitar bitách ítajatro. Cahujinay racar ísoquin sirir órojoquey tamo séhw̃aquin urá éytaro.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Behmár cuayir sinti jaw̃i. Ba cayar yajc ayti jaw̃i. Cuayar chihtá rahcti jaw̃i. Ey chihtá ráhcyeyra, ur ay bár yájcyeyra, Sirat abáy cuécwayqueyra. Ima chihtá ráhctieyra abáy cuécwayqueyra.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Eyta bira cuayar tew̃quin owár íw̃oti jaw̃i.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Baat récaji Sir chihtá sinti rehquít ur ay bár yajacro. Cuatán ahra Cara Jesucristo chihtá cajac rehquít, ey chihtá yajcaro. Eyta bira ey chihtá sínjaquinat ur ay yajquír eyta, baat cat eyta ur ay yajw̃i.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Sir chihtá sinir cuitar ur ay yajcátaro. Uní tew̃átaro. Yajcata bin yajcátaro.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Bitara yajcayat Siran ahní chácatatara, baatán ey chihtá yajquíc sinwi.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Sir chihtá istiti bin ur icar checuman wan bin éytaro. Eyinat ur ay bár cat, icúr acui bár bin cat yajcaro. Eyinat eyta yajquíc cuar, baatrá éytara yajti jaw̃i. Eyta yajti cuaquir éyinat Sir táyara yajquey ehcuwi.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Eyinat cahujín cahmor ruhcuír yajquíc ey chihtá tew̃yat, ay wíniro. Eyinat ruhcuír yajquey ehurán toro.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Cuatán uwat Sir tayar yajquey baat ehcwayat, bahnáquinat bitara yájctara it chácaro. Sir chihtá ey cat ehcwayat, uwat yajquey cat ehcwayat, uwat bitáratara it chácayqueyra.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Sir chihtá cuitar bahnacan bitara bíntara istata binro. Ey ojcor wacaro:
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Eyta bira yají sihw̃ar cat ur ay yajw̃i. Urá bár bin itir eyta ítiti jaw̃i. Cuatán urá ji binat yajquír eyta, baat cat eyta yajw̃i.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Ah uch cutar uwat ur ay baran cuít yajcaro. Eyta bira cuayir ítiti ay yajw̃i.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Urá bár ítiti jaw̃i. Cuatán Sirat icúr yajc áyitara, eyta yajquíc sinwi.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Simat tur sácati jaw̃i. Simat tur sácayeyra, síhw̃ati ahsín yajcáyqueyra. Cuat ba urá Sir Ajcan Cámuran Ey icar chaw̃i.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Ba rahra rahra téw̃yatan, Sir carit Salmo cat cohwi. Sir ojcor cat ay cohwi. Sirat ba cuitar yajác cat ehcún ac cohwi. Eyta cohwá rabar ba ur icar Sir tamo ay síhw̃awi.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Sir Tet quin “oquéy,” waw̃i. Bahnác wijac ojcor is Cara Jesucristo chihtá cuitar Sir quin “oquéy,” waw̃i.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Ba rahra rahra chihtá caw̃i. Jesucristo tamo sihw̃ac étara, rahra rahra chihtá caw̃i.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Wiw̃át ima ra chihtá cat cácataro. Sir chihtá caquir eyta ra chihtá eyta cácataro.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Raat ima wiya ayro. Jesucrístoat ima uwa bahnaquin ayir eyta, raat cat ima wiya eyta ayro. Jesucrístoat ima uw síujaquinro.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Jesucristo uwat ey chihtá caquir eyta, wiw̃át cat ima ra chihtá eyta cácataro. Chihtá bahnác cácataro.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Raat cat ima wiya sehnác chácataro. Jesucrístoat ima chiwa sehnác rehquít, ima chihtá cut chinjacro, éyinat Sir tayar yajác tunin acu. Jesucrístoat ima chiwa sehnác chaquir eyta, raat cat ima wiya sehnacan to eyta chácataro.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Jesucrístoat uwan imáy chaquin acu chinjacro. Jesucristo chihtá ehcúr cuitar uw eyin rih sar siw̃ír cuitar ey chiwa Sir ub cahmor ur ay waayta acu eyta yajacro.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 Jesucristo ima cac cahmar ima chiwan wan beo beo rehcayta acu, orac yinayta acu, tayar bár yinayta acu, imáy ajquír rehcayta acu, eyin tamo sehw̃ar chinjacro.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Uwat ima sibará sehnác rehquír eyta, raat ima wiya cat sehnác eyta chácataro. Bíyatan ima wiya sehnác rehcayat, éyatan sicor ima cat sehnacro.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Uch síhw̃awi. Rehratí ima sibár quehswá báreyra. Cuat bahnáquinat iman tan wan rehquín ac ira yácaro. Ima sibár ay obir yajcaro. Jesucrístoat cat im uwa cat eyta obir yajcaro.
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 Uw eya Jesucristo jor imár istanro. Istiy cat, istiy cat, owár bin ey jor imár istanro.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Sir carit cuitar wacaro: “Eytaan wan uw ima wiya jor itro. Im ab cat, tet cat cham bahr car wiya jor itro. Etar eyin bucayan ojcan istanacan wan waacaro.”
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Ey chihtán cahujinat anto istítiro. Aját waquitra, eyta chihtá téw̃yatra Jesucristo cat ima uw cat imár istanác waajác ojcor wacaro.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Ey ojcor waquíc cuar, uch cat wacaro: Ba istiyát cat, istiyát cat wiya sehnác chaw̃i. Behmá sehnác eyta wiya cat sehnác chaw̃i. Wiw̃át cat ima ra ajcá ji béowi.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.