2 Coríntios 6

Sir chihtá (TUF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Isan Sir acu ruoro. Eyta cuácayat ba quin ajc uní cut wacaro. Sirat ba sehnác etar baatán Sira ajcá bár chati jaw̃i. Cuáyitra yajti jaw̃i.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Sir carit cuitar uchta wacaro:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Uwat isat waquey wácati acu isat ur ay yajcaro. Isat yajquey ojcor ahsín tew̃ti acu eyta yajcaro.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Uwat is tamoan Sir chihtá ehcuquin síhw̃ayta acu isat bahnác ay yajcaro. Is cuaquic tacat, is oya bár tacat, is ruhw̃úc tacat, isat Sir chihtá etiti ehcuro.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Uwat is tajquíc tacat, is cárcel icar tuníc tacat, Sir chihtá etiti ehcuro. Ricán to bin is acu bucoy bucoy turay yiníc tacat, etiti ehcuro. Isat canar yajc báhnajar tacat, chey istiy cat, istiy cat wan sar camti tacat, riy istiy, riy istiy yayat cuaquic tacat im eyta Sir chihtá etiti ehcuro.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Uwat isan Siray istín acu isan ur istanác sihw̃a rabar itro. Isat Sir chihtá ay sinro. Cahujín ac turti itro. Bahnaquin acu ay yajcaro. Uw sehnác chácaro. Isat Sir Ajcan Cámuran Ey chihtá cuitar yajcaro.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Isat chihtá uní bi ehcuro. Sirat ima urán ajcan is quin wícaro. Eyta cuácayat uwat ítitan, isat Sir chihtá yajcaro. Ur ay bár binat is cuaquin yajcayat, rahra ur ay bár bin burbar yajquín acu isat ijmár cuitatrun urá ay yajcaro.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Is ojcor ay tew̃ic tacat, ay tew̃ti tacat, isat im eyta Sir chihtá etiti ehcuro. Is tamo ay sihw̃ac tacat, ay síhw̃ati tacat, im eyta etiti ehcuro. Uwat sihw̃at, isat uw cayar yajquíc síhw̃aro. Eyta sihw̃a cuara, isat uw cáyari yájtiro.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Uwat sihw̃at, is istiti bin uwro. Eyta cuara isan it binro. Uwat is yauwata ahnúc tacat, isan echí itro. Uwat is buquíc tacat, isan echí tan úcaro.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Is cuecu aya racar tacat, isan cue batro. Is cuayin cuaquir Sir chihtá ehcwayat ey rahjaquin cahujín quir binan carin yinjacro. Is oya bár tacat, Sirat is at icar icúr bi bahnác wíjacro.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Rábinu, coríntoinu, aját ba quin uní wacaro. Aját ba sehnacan toro.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Ajmaratán ba sehnác etítiro. Cuat ráhrara behmáratra as sehnaqui batro.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Eyta cuácayat, aját ba quin wacaro. Tetát ima sasá quin waquír eyta aját ba quin eyta wacaro. Baatán rahra as sehnác chaw̃i. Aját ba sehnacan to eyta baat cat rahra eyta sehnác chaw̃i.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Jesucristo chihtá cati bin owár chati jaw̃i. Eyin owár chihtá istanra yajquinra síhw̃ati jaw̃i. Ay yájquinat ay batra bitách yájcajatro. Uwat ítitan, rahs sir ey checúm owatra bitách chácajatro.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Sisrám cat Jesucristo urán wan cat yéhnajatro. Eytaan wan Jesucristo chiwan Jesucristo chiwa bár bin owár urá istanác chácajatro.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Sir usar Sir queney tamo síhw̃ata binro. Ey sar sirir órojoquey tamo síhw̃ajar binro. Eyta cuácayat Jesucristo chihtá cati bin owár baatán chihtá istanra yajti jaw̃i. Uwa im ubach sar itir eyta, Sir cat ba urá sar eyta itro. Sirat carit cutar wacaro:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Sirat wacaro:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Asan ba acu Tet cháquinro.
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.