1 Timóteo 6

Sir chihtá (TUF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesús chiwa cahujinan istiy acu cacumró. Cacúm acu caran eyan cayibro. Cacmín éyinat imár carin ajcá ji bey aywi. Carin chihtá cat ay cac aywi. Eyta cácayat, uwat Sir ojcor cat, isat siw̃quey ojcor cat ahsín tew̃a báreyra.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Cacúm cayíb cat Jesús chiwa yehnjaquin óraro. Cacúm cayíb cat Jesús chiwa tacat cacmín quin ey chihtá cac aywi. Ahra Jesús chihtá cut imar rabin etar ey chíhtara cati síhw̃actara, eyin quin cac aywi. Cuatán cayíb Jesús chíwatara, “rábintara eyin chihtawan cuít cácata” siw̃i. “Imár rabin etar eyin ácuan ay yajcata,” siw̃i. Ahra rabin cuácayat sehnacan cuít etar eyta yajc aywi. Ima rabin acu yajquíc etar canar ay yajc aywi. Uwa eyta yajquín acu siw̃i. Eyta yajc aywi.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Uw istiyát wacaro: “Aját Sir chihtá siw̃ro,” wacaro. Eyta waquíc cuar Sir chihtá síw̃tiro. Cara Jesucristo chihtá síw̃tiro. Jesucristo Sir wacjá síhw̃ati cuar chihtá istiy siw̃ro. Bíyinat eyta síw̃ayatan,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 imaran urán bow̃an bahnaquin cuít síhw̃aro. Uw eyta séhw̃aquinra urá batro. Cuatán uw owár tecua racar isoro. Chiht istiy ques, chiht istiy ques tecua racar isoro. Eyta tecua racar rabar uwat uw sar rahra rahra bor yajcaro. Rahra, rahra wahw̃úr cat ténati yajcaro. Rahra, rahra cat ahsín tew̃ro. Rahra, rahra cat ríoro.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Uw owár rahra, rahra etiti técuaro. Uw éyinra ur icar ay síhw̃ajatro. Chihtá uní bi wacar imár urá bár rehjecro. Eyinat uchta síhw̃aro: “Isat Sir tamo síhw̃ayat rayan cuít sécuataro,” síhw̃aro. Eyta síhw̃ayat cuayir síhw̃aro.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Eyta cuar Sir chihtá caca rabar, “Asan ohbac itro,” síhw̃ayat, ayan cuitro.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Isan ab ubot wicáyatan isra ray bár wijacro. Eyta cat yájcajareht is sácayatan ray bár ata bétaro.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Eyta cuácayat ah uch cutar yayín acu chéitara, oya ow̃in acu chéitara, im ey cuitar étanan ohbac ítataro.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Cuatán bíyinan oyin rayin yin cun cuácayat, éyinra Sisramat cayar beyátaro. Eyin quin ay bár yajc áyataro. Ray racar rehquít bitar útara ay bár yajca racar isota óraro. Ay bár yajcayat, bar cuecwátaro. Ur ay bár icar áyataro.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Ray rácara cuít isóyatan, icuran biyan bahnác ur ay bár yajcaro. Cahujinat ray racar isóc rehquít Sir chihtá waca téjecro. Waca ter imár urá bár rehjecro. Cueat cuít cuácaro.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Cuatán bahra Sir tamo séhw̃aquibro. Etar ray racar isoti jaw̃i. Cuat uch yajw̃i. Ur ay cat yajw̃i. Sir ojcor cat conwi. Jesusat bah síwata cat séhw̃awi. Uw cat sehnác chaw̃i. Sir chihtá wácati cat tan uw̃i. Cahujín owár cat técuati jaw̃i.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Bahat Jesús tamo ay sehw̃an acu urán tanan cuít chaw̃i. Ur istanác cuitar eyta chaw̃i. Bah urán tanan eyta rehcayat, bah yaryat Sir jor cuacúr bur cut suw cut ítataro. Récajian ricá cac cahmar behmát Jesús chihtá cajac ehcujacro. Eyta ehcwáyatan Sirat bahan ima jor itin wajacro. Eyta bira ey tamoan cuít séhw̃awi.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Aját Sir ub cahmar Jesucristo ub cahmar bah quin wacaro. Sirat uw cat, ruwa cat, bahnáquinan estají itin waquír chájaquinro. Jesucristo eyat Poncio Pilato gobernador cac cahmar im ojcor caba ehcujacro.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Aját ey ub cahmar bah quin uchta yajc ayro. Sir chihtá ay caw̃i. Bah cahmí icar bi ques icar téw̃ajar rehcayta acu caw̃i. Cara Jesucrístoan cajc uch cut sicor wic ocso tas eyta caw̃i.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 — ausente —
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 — ausente —
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Oya ji, ray ji eyin quínoan bahatán uchta yajc aywi. Eyin quino imaran bahnaquin cuitra sihw̃a ayti jaw̃i. “Imár oya cuitar, ray cuitar bahnác caba yajcata,” síhw̃ati acu siw̃i. Oya cat ray cat cab rehti sicor bár chácata cuácayat ey cuitar caba yajcata síhw̃ati acu siw̃i. Cuatán Sir imat eyin cuitar yajcata chihtá siw̃i. Sirat is quin icuran biyan bahnác wícaro. Is ohbac itin acu bahnác wícaro.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Cuat oyan cuít bin quin rayan cuít bin quin ay yajc aywi. Ayan to yajc aywi. Es yajti cuar cahujín quino cat racar wic aywi.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Eyta yajcayat awan Sir imát sicor túnayqueyra. Sirat eyta tunyat, eyin bur cut suw cut ítayqueyra. Sir jor ohbac ítayqueyra.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timotéou, bahat Sir chihtá ehcún acu wíjaqueyan bahatán ey tehmoti siw̃i. Tehmoti ehcuwi. Cahujinat chihtá istiy ehcwá rabar, chihtá uní bi siw̃ic wacaro. Eyta wac cuar cuayir tew̃ro. Chihtá eyra Siray batro. Chihtá eyra rahcti jaw̃i. Yají jaw̃i.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Cahujinat ey chihtá caquir cat Sir chihtá wácajacro. Eyta bira ey chihtara cati jaw̃i. ¿Sir chihtá rúhw̃ajaqui? Aját Sirat bah obir yajcayta acu conro.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.