Romanos 4
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NTLH
1 Mecʉ̃tígãrẽ Abraham marĩ ñecʉ̃rẽ wáarigue quetimena wedenemogʉ̃da. Mʉ́ã masĩã: Cʉ̃ʉ̃ judíoayʉ niisʉguerigʉ niiyigʉ.
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Cõãmacʉ̃ Abraham tiirére ĩña, “mʉʉ ãñugʉ̃́rã niiã” jĩĩ ĩñariyigʉ. Teero jĩĩri siro niiãtã, Abraham “ ‘ãñuré tiigʉ́ niiĩ’ jĩĩnorigʉ niiã yʉʉja” jĩĩbojĩyi. Cõãmacʉ̃ ĩñacoropʉre teenórẽ jĩĩmasĩña maniã.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ biiro jóanoã: “Abraham Cõãmacʉ̃rẽ padeoyígʉ. Teero tiigʉ́, Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ ‘ãñugʉ̃́rã niiĩ’, jĩĩ ĩñayigʉ”.
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Queorémena mʉ́ãrẽ wedegʉda. Sĩcʉ̃norẽ wapatíra, teero ticora mee tiiíya. Cʉ̃ʉ̃ paderé wapa wapatíra tiiíya.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Cõãmacʉ̃pe teero tiiríqui. Marĩ ãñuré tiiré wapa mee “wapa cʉohéra niiĩya” jĩĩ ĩñaqui. Basocá Cõãmacʉ̃rẽ “mʉʉ ʉ̃sãrẽ ñañaré tiirécʉtimirirare acabócu” jĩĩ, cʉ̃ʉ̃rẽ padeorípere, “ãñurã́rã niiĩya” jĩĩqui.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Õpʉ̃ Davicã́ yʉʉ jĩĩãrirobirora jóarigʉ niiwĩ. “Cõãmacʉ̃ basocá basirora tiirére ĩñaripacʉ, cʉ̃ʉ̃rẽ padeorípere cʉ̃́ãrẽ ‘ãñurã́rã niiĩya’ jĩĩ ĩñaqui. Teero tiigʉ́, cʉ̃́ãrẽ ʉsenirã niirĩ tiigʉ́daqui” jĩĩré quetire jóarigʉ niiwĩ.
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 Tee maquẽrẽ biiro jóarigʉ niiwĩ:
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Cõãmacʉ̃ “ãniyé wapare ĩñanemoricu sáa” jĩĩnogʉ̃cã ʉseniĩ,
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 ¿Noãnópe tee ʉsenirere cʉomasĩ́gari? ¿Cõnerígʉ yapa macã caseróre widecõã́norira dícʉ o widecõã́noña manirã́cã tee ʉsenirere cʉomasĩ́garite? Niiria. Ateré yʉʉ jĩĩtoaawʉ̃: Cõãmacʉ̃ Abrahamrẽ cʉ̃ʉ̃ padeorémena “ãñugʉ̃́rã niiĩ” jĩĩyigʉ.
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 ¿Deero biiripe Cõãmacʉ̃ Abrahamrẽ “ãñugʉ̃́rã niiĩ” jĩĩyiri? ¿Cʉ̃ʉ̃ widecõã́nori siro, o cʉ̃ʉ̃ widecõã́noãdari sʉguerope teero jĩĩyirite? Widecõã́noãdari sʉgueropʉ teero jĩĩtoayigʉ.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Abraham widecõã́noãdari sʉguero, Cõãmacʉ̃rẽ padeotóayigʉ. Teero cʉ̃ʉ̃ padeorí siropʉ, Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ widecõã́dutiyigʉ. Cõãmacʉ̃ Abraham widecõã́noremena cʉ̃ʉ̃rẽ too sʉgueropʉ “ãñugʉ̃́rã niiĩ” jĩĩriguere ẽñoyígʉ. Teero tiigʉ́, Abraham niipetira padeoádara ñecʉ̃ pʉtʉáyigʉ, cʉ̃́ã widecõã́noña manirã́ niipacari. Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ãcãrẽ teerora “ãñurã́rã niiĩya” jĩĩ ĩñaĩ.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 Widecõã́noriracãrẽ Abraham cʉ̃́ã ñecʉ̃ niiĩ. Abraham padeoré cʉoyígʉ, widecõã́noãdari sʉguero. Teero tiirá, widecõã́norira Abraham tiiróbiro padeoré cʉorí, Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ãrẽ Abraham pãrãmerã niinʉnʉsera wáari tiiquí.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Cõãmacʉ̃ Abrahamrẽ, teero biiri cʉ̃ʉ̃ pãrãmérã niinʉnʉserare “atibʉ́reco niirére mʉ́ãrẽ pʉtʉári tiigʉ́da” jĩĩyigʉ. Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ dutirére tiirí ĩñagʉ̃ mee teero jĩĩyigʉ. Cʉ̃ʉ̃ padeorépere ĩñagʉ̃, teero jĩĩyigʉ. Cʉ̃ʉ̃ padeorémena “ãñugʉ̃́rã niiĩ” jĩĩ ĩñayigʉ.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Moisére dutiré cṹũriguere tiirápere Cõãmacʉ̃ “atibʉ́reco niirére mʉ́ãrẽ pʉtʉári tiigʉ́da” jĩĩri siro niiãtã, marĩ Cõãmacʉ̃rẽ padeorépe wapamaníbojĩyu. Teero biiri cʉ̃ʉ̃ Abrahamrẽ “ticogʉda” jĩĩriguecã queoró wáaribojĩyu sáa.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Basocáre dutiréno manirí siro niiãtã, netõnʉcã́re manibójĩyu. Cõãmacʉ̃ Moisére dutiré cṹũriguere cʉopacára, marĩ netõnʉcã́rĩ ĩñagʉ̃, cúagʉ, ñañarõ tiigʉ́daqui.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Teero tiigʉ́, Abraham padeorírobiro padeonʉnʉ́sera dícʉre Cõãmacʉ̃ “teeré ticogʉda” jĩĩriguere ticojãgʉ̃daqui sáa. Cʉ̃ʉ̃ marĩrẽ ãñurõ tiijĩ́gʉ̃, teeré ticoqui. Moisére dutiré cṹũriguere cʉorá dícʉre ticoriqui. Niipetira Abraham padeorírobiro padeorápere ticogʉdaqui. Abraham niipetira padeorá ñecʉ̃ niiĩ.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ ateré jóanoã: “Mʉʉrẽ pee põnarĩ macãrã ñecʉ̃ sõnecoa sáa”, jĩĩyigʉ Cõãmacʉ̃ Abrahamrẽ. Abraham teeré padeoyígʉ. Teero tiigʉ́, Cõãmacʉ̃ ĩñacoropʉre pee põnarĩ macãrã ñecʉ̃ pʉtʉáyigʉ. Cõãmacʉ̃ niipetirere tiimasĩ́ĩ. Diarirare masõqui. Marĩ pʉtopʉ wáaadare baurípacari, cʉ̃ʉ̃pere bausʉguépetitoacu mée.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Cõãmacʉ̃ Abrahamrẽ “mʉʉ pã́rãmerã niinʉnʉsera pee põnarĩ macãrã niiãdacua” jĩĩritore, põnacʉtígʉno mee niimiyigʉ cʉ̃ʉ̃peja. Teero põnamanígʉ̃no niipacʉ, Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ “paʉ peti basocáputiri tiigʉ́dacu” jĩĩriguere padeojã́yigʉ.
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Abrahampe “yʉʉ cien cʉ̃marĩ cʉogʉ́ niitoaa; yáa õpʉ̃ʉ̃ maquẽ wĩmagʉ̃ bʉarí tiiréno diarigue tiiróbiro cʉogʉ́pʉ niiã; Sarayaro niisutirocã diariro tiiróbiro niijãcu sáa” jĩĩréno maniyíro. Ãñurõ Cõãmacʉ̃rẽ padeorucúyigʉ.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 “Apetó tiigʉ́, cʉ̃ʉ̃ ‘tiigʉ́da’ jĩĩriguere tiimasĩ́riboqui” jĩĩréno maniyíro. Teero jĩĩrõno tiigʉ́, Cõãmacʉ̃rẽ padeonemójãyigʉ. Cʉ̃ʉ̃rẽ jĩĩyigʉ: “Ãñugʉ̃́ peti niiã mʉʉ; tutuagʉ peti niiã”, jĩĩyigʉ. Teero tiigʉ́, tutuare bʉayígʉ.
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 “Cõãmacʉ̃ yʉʉre cʉ̃ʉ̃ ‘tiigʉ́da’ jĩĩriguere tiimasĩ́qui”, jĩĩyigʉ.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Cʉ̃ʉ̃ padeorí ĩñagʉ̃, Cõãmacʉ̃ Abrahamrẽ “ãñugʉ̃́rã niiĩ” jĩĩyigʉ.
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Tee jĩĩré Abraham dícʉre jĩĩ jóanoriyiro.
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 Marĩpʉcãrẽ teerora jĩĩ jóanoyiro. Marĩ Cõãmacʉ̃rẽ padeorí, Abrahamrẽ jĩĩrirobirora marĩrẽ “ãñurã́rã niiĩya” jĩĩqui. Cʉ̃ʉ̃rã́ marĩ Õpʉ̃ Jesús diarigʉpʉre masõrigʉ niiwĩ.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 Cõãmacʉ̃ marĩ cʉ̃ʉ̃rẽ netõnʉcã́re wapa Jesuré diari tiiyígʉ. Cõãmacʉ̃ marĩrẽ “ãñurã́rã niiĩya” jĩĩgʉ̃dʉ, cʉ̃ʉ̃rẽ masõjãrigʉ niiwĩ.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.