Lucas 23
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NVT
1 Cʉ̃́ã niipetira wʉ̃mʉnʉcã, Jesuré Pilatopʉre néewayira.
1 Então todo o conselho levou Jesus a Pilatos.
2 Toopʉ́ jea, cʉ̃ʉ̃rẽ wedesãnʉcãyira:
2 Começaram a apresentar o caso: “Este homem corrompe o nosso povo, dizendo que não se deve pagar impostos ao governo romano e afirmando ser ele próprio o Cristo, o rei”.
3 Pilato cʉ̃ʉ̃rẽ sãĩñáyigʉ:
3 Então Pilatos lhe perguntou: “Você é o rei dos judeus?”. Jesus respondeu: “É como você diz”.
4 Pilato paiaré dutiráre, basocá niipetirare jĩĩyigʉ:
4 Pilatos se voltou para os principais sacerdotes e para a multidão e disse: “Não vejo crime algum neste homem!”.
5 Cʉ̃́ãpe tutuaromena jĩĩnemoyira:
5 Mas eles insistiam: “Ele provoca revoltas em toda a Judeia com seus ensinamentos, começando pela Galileia e agora aqui, em Jerusalém!”.
6 Teeré tʉogʉ́, sãĩñáyigʉ:
6 “Então ele é galileu?”, perguntou Pilatos.
7 —Cʉ̃ʉ̃rã́ niiĩ, jĩĩyira.
7 Quando responderam que sim, Pilatos o enviou a Herodes Antipas, pois a Galileia ficava sob sua jurisdição, e naqueles dias ele estava em Jerusalém.
8 Herodes Jesuré ĩñagʉ̃, bayiró ʉseniyigʉ, yoari ĩñadʉgarigʉ niijĩgʉ̃. Cʉ̃ʉ̃ye maquẽrẽ wedeseri tʉoyígʉ. Cʉ̃ʉ̃ tutuaremena tiiẽ́ñorĩ ĩñadʉgamiyigʉ.
8 Herodes se animou com a oportunidade de ver Jesus, pois tinha ouvido falar a seu respeito e esperava, havia tempo, vê-lo realizar algum milagre.
9 Teero tiigʉ́, cʉ̃ʉ̃rẽ pee sãĩñámiyigʉ. Cʉ̃ʉ̃pe yʉʉriyigʉ.
9 Fez uma série de perguntas a Jesus, mas ele não lhe respondeu.
10 Paiaré dutirá, Moisés jóarigue buerá too ĩñanucũyira. Cʉ̃́ã bayiró Jesuré wedesãrã peti tiiyíra.
10 Enquanto isso, os principais sacerdotes e mestres da lei permaneciam ali, gritando acusações.
11 Herodes cʉ̃ʉ̃yara suraramena Jesuré ñañarõ tiiápeyira. Cʉ̃ʉ̃rẽ buijã́rã, sotoá macãrõ ãñurṍrẽ sã́ãyira. Tooména Pilato pʉtopʉ ticocoyigʉ sũcã.
11 Então Herodes e seus soldados começaram a zombar de Jesus e ridicularizá-lo. Por fim, vestiram nele um manto real e o mandaram de volta a Pilatos.
12 Tiibʉrecora Herodes Pilatomena cãmerĩ́ quẽnoyíra. Too sʉgueropʉre cãmerĩ́ ĩñadʉgariyira.
12 Naquele dia, Herodes e Pilatos, que eram inimigos, tornaram-se amigos.
13 Too síro Pilato paiaré dutiráre, Judíoare Dutirá Petire, tiimacã macãrã basocáre néõyigʉ.
13 Então Pilatos reuniu os principais sacerdotes e outros líderes religiosos, juntamente com o povo,
14 Cʉ̃́ãrẽ jĩĩyigʉ:
14 e anunciou seu veredicto: “Vocês me trouxeram este homem acusando-o de liderar uma revolta. Eu o interroguei minuciosamente a esse respeito na presença de vocês e vejo que não há nada que o condene.
15 Herodecã bʉaríarigʉ niiãwĩ. Marĩrẽ opatutí ticocoarigʉ niiãwĩ. Wapa cʉ̃ʉ̃rẽ sĩãrĩ́ tiiréno maniã.
15 Herodes chegou à mesma conclusão e o enviou de volta a nós. Nada do que ele fez merece a pena de morte.
16 Teero tiigʉ́, cʉ̃ʉ̃rẽ tãnaã́ri siro, wionécogʉda, jĩĩmiyigʉ.
16 Portanto, ordenarei que seja açoitado e o soltarei”.
17 Pilato Pascuaricõrõ basocá ʉsenirĩ boogʉ́, sĩcʉ̃ peresuwiipʉ niigʉ̃́rẽ wionécorucuyigʉ.
17 (Era necessário libertar-lhes um prisioneiro durante a festa da Páscoa.)
18 Cʉ̃ʉ̃ jĩĩrére tʉorá, niipetira sĩcãrõména acaribíyira:
18 Um grande clamor se levantou da multidão, e a uma só voz gritavam: “Mate-o! Solte-nos Barrabás!”.
19 Barrabás romanuã dutiráre cõãdʉgagʉ, cãmerĩ́sĩãyigʉ. Basocáre sĩãyígʉ. Teewapa peresutinoyigʉ.
19 Esse Barrabás estava preso por ter participado de uma revolta em Jerusalém contra o governo e ter cometido assassinato.
20 Pilato Jesuré wionécodʉgamiyigʉ. Teero tiigʉ́, basocáre wedesenemoyigʉ sũcã.
20 Pilatos discutiu com eles, pois desejava soltar Jesus.
21 Cʉ̃́ãpe acaribíyira:
21 Eles, porém, continuaram gritando: “Crucifique-o! Crucifique-o!”.
22 Pilato ĩtĩã́rĩ jĩĩgʉ̃ tiiyígʉ sáa:
22 Pela terceira vez, ele perguntou: “Por quê? Que crime ele cometeu? Não encontrei motivo para condená-lo à morte. Portanto, ordenarei que seja açoitado e o soltarei”.
23 Basocápe pʉtʉáriyira. Bayiró acaribíyira. Cʉ̃ʉ̃rẽ curusapʉ páabiatu sĩãdutíyira. Cʉ̃́ã Pilatore docacũmurĩ tiiyíra.
23 A multidão gritava cada vez mais alto, exigindo que Jesus fosse crucificado, e seu clamor prevaleceu.
24 Teero tiigʉ́, cʉ̃́ã sãĩrére tiidutíyigʉ.
24 Então Pilatos condenou Jesus à morte, conforme exigiam.
25 Basocá wionécodutiarigʉre wionécoyigʉ. Cʉ̃ʉ̃ dutiráre cõãdʉgare wapa, basocáre sĩãré wapa peresuwiipʉ sõnecorigʉ niipacari, wionécoyigʉ. Jesuré wiyayígʉ, cʉ̃́ã booró tiidutígʉ.
25 A pedido deles, libertou Barrabás, o homem preso por revolta e assassinato. Depois, entregou-lhes Jesus para fazerem com ele o que quisessem.
26 Jesuré sĩãrã́ wáara néewayira. Cʉ̃́ã too wáari, sĩcʉ̃ Cirene macã macʉ̃ cã́pũpʉ niiãrigʉ pʉtʉaatigʉ tiiyígʉ. Cʉ̃ʉ̃ wãmecʉtiyigʉ Simón. Cʉ̃ʉ̃rẽ ñee, Jesús apawari curusare cʉ̃ʉ̃ siro apanʉnʉse dutiyira.
26 Enquanto levavam Jesus, um homem chamado Simão, de Cirene, vinha do campo. Os soldados o agarraram, puseram a cruz sobre ele e o obrigaram a carregá-la atrás de Jesus.
27 Jesuré paʉ basocá nʉnʉyíra. Numiã́ bóaneõrã bayiró uti acaribínʉnʉseyira.
27 Uma grande multidão os seguia, incluindo muitas mulheres aflitas que choravam por ele.
28 Jesús cãmenʉcã́ ĩña, cʉ̃́ãrẽ jĩĩyigʉ:
28 Mas Jesus, dirigindo-se a elas, disse: “Filhas de Jerusalém, não chorem por mim; chorem por si mesmas e por seus filhos.
29 Too síro mʉ́ã ñañarõ netõã́dacu. Teebʉrecorire mʉ́ã jĩĩãdacu: “Põnamanírã numiã, põnacʉtíñahẽrã, ũpũõñáhẽrã ʉsenicua”, jĩĩãdacu.
29 Pois estão chegando os dias em que dirão: ‘Felizes as mulheres que nunca tiveram filhos e os seios que nunca amamentaram!’.
30 Teero wáari, basocá jĩĩãdacua: “Ʉ̃tãyucʉ ʉ̃sãpʉre ñaapeaaro; opaburi ʉ̃sãrẽ ñañarõ tiirére cãmotáaro”, jĩĩãdacua.
30 Suplicarão aos montes: ‘Caiam sobre nós!’ e pedirão às colinas: ‘Soterrem-nos!’.
31 Yʉʉ wapa cʉohégʉre ñañarõ tiirá, wapa cʉorápere nemorṍ ñañarõ tiiádacua, jĩĩyigʉ.
31 Pois, se fazem estas coisas com a árvore verde, o que acontecerá com a árvore seca?”.
32 Pʉarã́ basocá ñañarã́rẽ Jesuména sĩãã́dara néewayira.
32 Dois outros homens, ambos criminosos, foram levados com ele a fim de também serem executados.
33 “Dupucoro” wãmecʉtiropʉ jeayira. Toopʉ́ jea, Jesuré curusapʉ páabiatuyira. Basocá ñañarã́rẽ sĩcʉ̃ diamacʉ̃́pe, ãpĩ acuniñape nʉcõyíra.
33 Quando chegaram ao lugar chamado Caveira, o pregaram na cruz. Os criminosos também foram crucificados, um à sua direita e outro à sua esquerda.
34 Jesús jĩĩyigʉ:
34 Jesus disse: “Pai, perdoa-lhes, pois não sabem o que fazem”. E os soldados tiraram sortes para dividir entre si as roupas de Jesus.
35 Basocá toopʉ́ ĩñanucũyira. Judíoare Dutirá Peti Jesuré buirá jĩĩyira:
35 A multidão observava, e os líderes zombavam. “Salvou os outros, salve a si mesmo, se é o Cristo, o escolhido de Deus”, diziam.
36 Suraracã cʉ̃ʉ̃rẽ buijã́yira. Cʉ̃ʉ̃ pʉto wáa, cʉ̃ʉ̃rẽ vino piyare tĩ́ãrã, jĩĩyira:
36 Os soldados também zombavam dele, oferecendo-lhe vinagre para beber.
37 —Mʉʉ judíoa õpʉ̃ niigʉ̃, mʉʉ basiro netõnéña, jĩĩyira.
37 Diziam: “Se você é o Rei dos judeus, salve a si mesmo!”.
38 Cʉ̃ʉ̃ya dupu sotoapʉ sicapĩ tuunoyiro. “ÃNI JUDÍOA ÕPɄ̃ NIIĨ”, jĩĩ jóanoyiro.
38 Uma tabuleta presa acima dele dizia: “Este é o Rei dos Judeus”.
39 Sĩcʉ̃ basocʉ́ ñañagʉ̃́ curusapʉ tusagʉ́ Jesuré ñañarõ jĩĩyigʉ:
39 Um dos criminosos, dependurado ao lado dele, zombava: “Então você é o Cristo? Salve a si mesmo e a nós também!”.
40 Ãpĩ toopʉ́ tusagʉ́pe cʉ̃ʉ̃rẽ tutigʉ jĩĩyigʉ:
40 Mas o outro criminoso o repreendeu: “Você não teme a Deus, nem mesmo ao ser condenado à morte?
41 Marĩrẽ diamacʉ̃́rã ñañarõ tiirá tiiíya, marĩ ñañaré tiirígue wapa. Cʉ̃ʉ̃ doca ñañaré tiirímiyigʉ, jĩĩyigʉ.
41 Nós merecemos morrer por nossos crimes, mas este homem não cometeu mal algum”.
42 Jesuré jĩĩyigʉ:
42 Então ele disse: “Jesus, lembre-se de mim quando vier no seu reino”.
43 Cʉ̃ʉ̃rẽ yʉʉyigʉ:
43 E Jesus lhe respondeu: “Eu lhe asseguro que hoje você estará comigo no paraíso”.
44 — ausente —
44 Já era cerca de meio-dia, e a escuridão cobriu toda a terra até as três horas da tarde.
45 — ausente —
45 A luz do sol desapareceu, e a cortina do santuário do templo rasgou-se ao meio.
46 Jesús bayiró acaribíyigʉ:
46 Então Jesus clamou em alta voz: “Pai, em tuas mãos entrego meu espírito!”. E, com essas palavras, deu o último suspiro.
47 Cien surara dutigʉ́ teero wáari ĩñagʉ̃, Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticoyigʉ.
47 Quando o oficial romano que supervisionava a execução viu o que havia acontecido, adorou a Deus e disse: “Sem dúvida este homem era inocente”.
48 Niipetira toopʉ́ ĩñarã jeaarira teero wáari ĩñarã, bayiró wãcũpatiyira. Teero tiirá, cʉ̃́ã cutirore páarara, pʉtʉawayira.
48 E, quando toda a multidão que tinha ido assistir à crucificação viu isso, voltou para casa entristecida e batendo no peito.
49 Niipetira Jesús menamacãrã, Galileapʉ cʉ̃ʉ̃rẽ nʉnʉátirira numiãcã yoaropʉ teero wáarere ĩñanucũyira.
49 Mas os amigos de Jesus, incluindo as mulheres que o seguiram desde a Galileia, olhavam de longe.
50 — ausente —
50 Havia um homem bom e justo chamado José, membro do conselho dos líderes do povo,
51 — ausente —
51 mas que não tinha concordado com a decisão e os atos dos outros líderes religiosos. Era da cidade de Arimateia, na Judeia, e esperava a vinda do reino de Deus.
52 Cʉ̃ʉ̃ Pilato pʉto sããwa, Jesuyá õpʉ̃ʉ̃rẽ sãĩyígʉ.
52 José foi a Pilatos e pediu o corpo de Jesus.
53 Too síro curusapʉ tusagʉ́re néedioco, sutiró ãñurí caseromena cõmayígʉ. Túajea, ʉ̃tãgãpʉ coari tutipʉ cṹũyigʉ. Tiituti sĩcʉ̃no cṹũnoña manirí tuti niiyiro.
53 Desceu o corpo da cruz, enrolou-o num lençol de linho e o colocou num túmulo novo, escavado na rocha.
54 Cʉ̃́ã yeerisãri bʉreco maquẽ quẽnorí bʉreco niiyiro. Yeerisãri bʉreco jeaadaro péero dʉsayíro.
54 Isso aconteceu na sexta-feira à tarde, no dia da preparação, quando o sábado estava para começar.
55 Jesuména Galileapʉ atirira numiã tiitutire ĩñayira. Jesuyá õpʉ̃ʉ̃rẽ cṹũrĩ ĩñayira.
55 As mulheres da Galileia seguiram José e viram o túmulo onde o corpo de Jesus foi colocado.
56 Ĩñaãri siro, coerá, sitiaãñúre quẽnocṹyira. Túajea, Moisére dutiré cṹũrigue jĩĩrõbirora judíoa yeerisãri bʉrecore yeerisãyira.
56 Depois, foram para casa e prepararam especiarias e perfumes para ungir o corpo. No sábado, descansaram, conforme a lei exigia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.