Lucas 19
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NTLH
1 Jesús Jericópʉ jea, netõwágʉ tiiyígʉ.
1 Jesus entrou em Jericó e estava atravessando a cidade.
2 Toopʉ́ sĩcʉ̃ pee apeyé cʉogʉ́ niiyigʉ. Romanuã õpʉ̃rẽ wapasébosari basoca dutigʉ́ niiyigʉ. Cʉ̃ʉ̃ wãmecʉtiyigʉ Zaqueo.
2 Morava ali um homem rico, chamado Zaqueu, que era chefe dos cobradores de impostos.
3 “¿Deero biigʉ́ niiĩ Jesús?” jĩĩ, ĩñadʉgamiyigʉ. Cʉ̃ʉ̃ ʉ̃mʉhẽ́gʉ̃gã niijĩgʉ̃, deero ĩñamasĩriyigʉ. Paʉ basocá niiyira.
3 Ele estava tentando ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, pois Zaqueu era muito baixo.
4 “Jesuré ĩñagʉ̃dʉ” jĩĩgʉ̃, cʉ̃ʉ̃ netõwáadaropʉ cʉtʉwáyigʉ. Cʉtʉwá, sicagʉ́ yucʉgʉpʉ mʉãwayigʉ.
4 Então correu adiante da multidão e subiu numa figueira brava para ver Jesus, que devia passar por ali.
5 Jesús too netõwágʉ, ĩñamʉõco, cʉ̃ʉ̃rẽ jĩĩyigʉ:
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse a Zaqueu:
6 Boyeromena diiwá, Jesuré ʉseniremena bocagʉ wáayigʉ.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu na sua casa, com muita alegria.
7 Niipetira teeré ĩñarã, wedepatiyira:
7 Todos os que viram isso começaram a resmungar: — Este homem foi se hospedar na casa de um pecador!
8 Too síro Zaqueo wʉ̃mʉnʉcã, marĩ Õpʉ̃rẽ jĩĩyigʉ:
8 Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: — Escute, Senhor, eu vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguém, vou devolver quatro vezes mais.
9 Jesús cʉ̃ʉ̃rẽ jĩĩyigʉ:
9 Então Jesus disse:
10 Yʉʉ niipetira sõwʉ̃ pecamepʉ wáaborirare ãmaã, netõnégʉ̃ atiwʉ, jĩĩyigʉ.
10 Porque o
11 Jesús Zaqueomena wedeseri, too niirã́ tʉoyíra. Cʉ̃ʉ̃ Jerusalénpʉ jeagʉdʉ tiiyígʉ mée. Teero tiirá, cʉ̃́ã “máata Cõãmacʉ̃ basiro dícʉ dutiréno marĩ pʉtopʉre niiãdaropʉ tiia mée” jĩĩ wãcũmiyira.
11 Jesus contou uma parábola para os que ouviram o que ele tinha dito. Agora ele estava perto de Jerusalém, e por isso eles estavam pensando que o Reino de Deus ia aparecer logo.
12 Cʉ̃́ã wãcũrére masĩgʉ̃, queorémena wedeyigʉ:
12 Então Jesus disse:
13 Cʉ̃ʉ̃ wáaadari sʉguero, pʉamóquẽñerã cʉ̃ʉ̃ye dutibosarare atidutiyigʉ. Cʉ̃́ã sĩquẽrãrẽ sĩquẽñequiri niyeruquiri ticoyigʉ. Teequiri pairó wapacʉtíre niiyiro. Cʉ̃́ãrẽ jĩĩyigʉ: “Atequírimena apeyé sãĩ, dúa, wapatánemoña, tée yʉʉ coerípʉ”, jĩĩyigʉ.
13 Antes de viajar, chamou dez dos seus empregados, deu a cada um uma moeda de ouro e disse: “Vejam o que vocês conseguem ganhar com este dinheiro, até a minha volta.”
14 Cʉ̃ʉ̃ya dita macãrã cʉ̃ʉ̃rẽ booríyira. Teero tiirá, cʉ̃ʉ̃ wáari siro, “ ‘cʉ̃ʉ̃ ʉ̃sã õpʉ̃ sããrĩ booríga’ jĩĩ wedera wáaya” jĩĩ ticocomiyira ãpẽrãrẽ́.
14 — Acontece que o povo do seu país o odiava e por isso mandou atrás dele uma comissão para dizer que não queriam que aquele homem fosse feito rei deles.
15 ’Cʉ̃́ã teero jĩĩpacari, cʉ̃ʉ̃ cʉ̃́ã õpʉ̃ sõneconoyigʉ. Too síro coepʉtʉ́aatiyigʉ. Pʉtʉajea, cʉ̃ʉ̃ niyeruquiri ticorirare atidutiyigʉ. Cʉ̃́ãrẽ sãĩñáyigʉ: “¿Niyeru nocõrõ wapatánemorĩ?”
15 — O homem foi feito rei e voltou para casa. Aí mandou chamar os empregados a quem tinha dado o dinheiro, para saber quanto haviam conseguido ganhar.
16 Jeasʉguegʉ jĩĩyigʉ: “Yʉʉ õpʉ̃, mʉʉ ticoriquimena pʉamóquẽñequiri wapatánemowʉ̃”, jĩĩyigʉ.
16 O primeiro chegou e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei dez.”
17 Cʉ̃ʉ̃ õpʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ yʉʉyigʉ: “Ãñurõ tiiyú. Dutibosagʉ ãñurõ tiigʉ́ niiã mʉʉ. Yʉʉ péerogã cṹũremena mʉʉ ãñurõ tiiyú. Teero tiigʉ́, mʉʉrẽ pʉamóquẽñe macãrĩ dutigʉ́ sõnecogʉda”, jĩĩyigʉ.
17 — “Muito bem!” — respondeu ele. — “Você é um bom empregado! E, porque foi fiel em coisas pequenas, você vai ser o governador de dez cidades.”
18 Too síro ãpĩ jeayigʉ. “Yʉʉ õpʉ̃, mʉʉ ticoriquimena sicamoquẽñequiri wapatánemowʉ̃”, jĩĩyigʉ.
18 — O segundo empregado veio e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei cinco.”
19 Cʉ̃ʉ̃cãrẽ yʉʉyigʉ: “Mʉʉrẽ sicamoquẽñe macãrĩ dutigʉ́ sõnecogʉda”, jĩĩyigʉ.
19 — “Você vai ser o governador de cinco cidades!” — disse o patrão.
20 ’Too síro ãpĩ jeayigʉ. “Ãjã, yʉʉ õpʉ̃, mʉʉyaqui; sutiró caseromena cõma, ĩñanojãwʉ̃.
20 — O outro empregado chegou e disse: “Patrão, aqui está a sua moeda. Eu a embrulhei num lenço e a escondi.
21 Yʉʉ masĩã: Mʉʉ bóaneõ ĩñaré cʉoría. Mʉʉ tiirípacʉ, ãpẽrã́ paderémena wapatáa. Mʉʉ oteripacʉ, ãpẽrã́ oteriguere néeã. Teero tiigʉ́, mʉʉrẽ cuiwʉ”, jĩĩyigʉ.
21 Tive medo do senhor, porque sei que é um homem duro, que tira dos outros o que não é seu e colhe o que não plantou.”
22 Cʉ̃́ã õpʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ jĩĩyigʉ: “Mʉʉ dutibosagʉ ñañagʉ̃́ niiã. Mʉʉ wedeseremena mʉʉ ñañaré tiirére besenotoaa. Mʉʉ yʉʉ bóaneõ ĩñaré cʉohérere masĩãyu. Yʉʉ tiirípacʉ, ãpẽrã́ paderémena wapatárere masĩãyu. Yʉʉ oteripacʉ, ãpẽrã́ oteriguere néerere masĩãyu.
22 — Ele respondeu: “Você é um mau empregado! Vou usar as suas próprias palavras para julgá-lo. Você sabia que sou um homem duro, que tiro dos outros o que não é meu e colho o que não plantei.
23 Teeré masĩpacʉ, ¿deero tiigʉ́ yée niyerure niyeru ĩñanori wiipʉ bʉcʉádutigʉ cṹũriri? Mʉʉ cṹũrĩ, yʉʉ coegʉ́, tiiwiipʉ́ bʉcʉáremena ñeenemoboajĩyu”, jĩĩyigʉ.
23 Então por que você não pôs o meu dinheiro no banco? Assim, quando eu voltasse da viagem, receberia o dinheiro com juros.”
24 Toopʉ́ niirã́rẽ jĩĩyigʉ: “Tiiquire ẽmajãña. Pʉamóquẽñequiri cʉogʉ́pere ticoya”, jĩĩyigʉ.
24 — E disse para os que estavam ali: “Tirem dele a moeda e deem ao que tem dez.”
25 Cʉ̃́ã jĩĩyira: “Ʉ̃sã õpʉ̃, cʉ̃ʉ̃ pʉamóquẽñequiri cʉotóai”, jĩĩyira.
25 Eles responderam:
26 Cʉ̃́ã õpʉ̃ jĩĩyigʉ: “Yʉʉre tʉoyá: Pee cʉogʉ́norẽ nemorṍ ticonoãdacu. Cʉohégʉnopere cʉ̃ʉ̃ cʉomírere ẽmajãnoãdacu.
26 — E o patrão disse:
27 Mecʉ̃tígã yʉʉ õpʉ̃ sããrĩ boorírirare ãnopʉ́ néeatiya. Yʉʉ ĩñacoropʉ cʉ̃́ãrẽ sĩãñá”, jĩĩyigʉ, jĩĩ wedeyigʉ Jesús.
27 E agora tragam aqui os meus inimigos, que não queriam que eu fosse o rei deles, e os matem na minha frente.”
28 Jesús teeré jĩĩtoa, Jerusalénpʉ wáagʉ, cʉ̃́ãrẽ sʉgueyigʉ.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante deles para Jerusalém.
29 Toopʉ́ wáagʉ, Betfagé, Betania macãrĩpʉ jeagʉdʉ tiiyígʉ. Teemacãrĩ Ʉ̃tãgʉ̃́ Olivo pʉto niiã. Toopʉ́ cʉ̃ʉ̃ buerá pʉarã́rẽ jĩĩyigʉ:
29 Quando iam chegando aos povoados de Betfagé e Betânia, que ficam perto do monte das Oliveiras, enviou dois discípulos na frente,
30 —Iimacã marĩ díamacʉ̃ niirí macãpʉ wáaya. Toopʉ́ jeara, sĩcʉ̃ burro wĩmagʉ̃ siatúnʉcõãrigʉre bʉajeáadacu. Cʉ̃ʉ̃ pesaya manigʉ̃́ niiqui ména. Cʉ̃ʉ̃rẽ jõã, néeatiya.
30 com a seguinte ordem:
31 Mʉ́ãrẽ “¿deero tiirá cʉ̃ʉ̃rẽ jõãĩ?” jĩĩrĩ, “marĩ Õpʉ̃ booáwĩ” jĩĩña, jĩĩyigʉ.
31 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele.
32 Cʉ̃ʉ̃ ticocoarira wáa, cʉ̃ʉ̃ jĩĩãrirobirora bʉajeáyira.
32 Eles foram e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 Cʉ̃́ã burrore jõãrã́ tiirí, cʉ̃ʉ̃ õpãrã́ cʉ̃́ãrẽ: —¿Deero tiirá cʉ̃ʉ̃rẽ jõãĩ? jĩĩyira.
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os donos perguntaram: — Por que é que vocês estão desamarrando o animal?
34 —Marĩ Õpʉ̃ booáwĩ, jĩĩ yʉʉyira.
34 Eles responderam: — O Mestre precisa dele.
35 Jesús pʉto néewa, burro sotoapʉ cʉ̃́ãye suti sotoá maquẽrẽ tuuwépeoyira. Jesuré cʉ̃ʉ̃ sotoapʉ mʉãpeadutiyira.
35 Então eles levaram o jumentinho para Jesus, puseram as suas capas sobre o animal e ajudaram Jesus a montar.
36 Jesús cʉ̃ʉ̃ sotoapʉ pesawari, basocá cʉ̃ʉ̃rẽ padeorá, cʉ̃́ãye suti sotoá maquẽrẽ maapʉ sẽ́õcũyira.
36 Conforme ele ia passando, o povo estendia as suas capas no caminho.
37 Jesús Ʉ̃tãgʉ̃́ Olivo diiwáropʉ jeari, niipetira cʉ̃ʉ̃ buerére nʉnʉrã́ cʉ̃́ã ĩñariguere wãcũrã, ʉseninʉcãyira. Niipetire Jesús tutuaremena tiiẽ́ñoriguecãrẽ wãcũrã, bayiró bʉsʉrómena Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticoyira.
37 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém, na descida do monte das Oliveiras, uma grande multidão de seguidores ia com ele. E eles, cheios de alegria, começaram a louvar a Deus em voz alta por tudo o que tinham visto.
38 —¡Cõãmacʉ̃ ticodiocorigʉ marĩ Õpʉ̃rẽ ãñurõ tiiáro! ¡Ʉ̃mʉã́sepʉre ãñurõ niirecʉtiaro! ¡Niipetira Cõãmacʉ̃rẽ “ãñunetõjõãĩ” jĩĩ, ʉsenire ticoaro! jĩĩyira.
38 Eles diziam: — Que Deus abençoe o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e
39 Sĩquẽrã fariseo basoca toopʉ́ niirã́ Jesuré jĩĩyira:
39 Aí alguns fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: — Mestre, mande que os seus seguidores calem a boca!
40 Jesús yʉʉyigʉ:
40 Jesus respondeu:
41 Jesús Jerusalén pʉtopʉ jea, tiimacãrẽ ĩñacogʉ, utiyigʉ.
41 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém e viu a cidade, chorou com pena dela
42 Tiimacã macãrãrẽ, too síro macãrãrẽ wãcũgʉ̃, jĩĩyigʉ:
42 e disse:
43 Mʉ́ãrẽ ñañarõ netõré bʉrecori atiadacu. Teebʉrecorire mʉ́ãrẽ ĩñatutira atimacãrẽ́ niipetireniñarĩpʉ cãmotáadacua, mʉ́ãrẽ witiwari jĩĩrã.
43 Pois chegarão os dias em que os inimigos vão cercá-la com rampas de ataque, e vão rodeá-la, e apertá-la de todos os lados.
44 Niipetire mʉ́ãyere cõããdacua. Mʉ́ãrẽ sĩãpetíjããdacua. Mʉ́ã weere wiserire ʉ̃tãqui apequí sotoápʉ weemʉãrigue pʉtʉáricu. Mʉ́ã Cõãmacʉ̃ netõnéri bʉreco jeari ĩñamasĩhẽre wapa teero wáaadacu, jĩĩyigʉ.
44 Eles destruirão completamente você e todos os seus moradores. Não ficará uma pedra em cima da outra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio para salvá-la.
45 Jesús Cõãmacʉ̃wiipʉ sããjeagʉ, dúari basocare cõãwionecoyigʉ.
45 Jesus entrou no pátio do Templo e começou a expulsar dali os vendedores.
46 Cʉ̃́ãrẽ jĩĩyigʉ:
46 Ele lhes disse:
47 Bʉ́recoricõrõ Jesús Cõãmacʉ̃wiipʉ bueyigʉ. Paiaré dutirá, Moisés jóarigue buerá, ãpẽrã́ ʉpʉtí macãrã “¿cʉ̃ʉ̃rẽ deero tii sĩãrṍ booi?” jĩĩyira.
47 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes do povo queriam matá-lo.
48 Basocá niipetira Jesús wedeserere tʉonʉnʉ́sera tiiyíra. Teero tiirá, cʉ̃ʉ̃rẽ dee tii masĩriyira.
48 Mas não achavam jeito de fazer isso, pois todos o escutavam com muita atenção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.