Hebreus 8
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs ARIB
1 Niipetire yʉʉ jóarigue maquẽ ate niiã ʉpʉtí maquẽ: Marĩ sĩcʉ̃ paiaré dutigʉ́re cʉoa. Cʉ̃ʉ̃ ʉ̃mʉã́sepʉ õpʉ̃ duirípĩrõ Cõãmacʉ̃ tutuanetõgʉ̃ pʉtopʉ cʉ̃ʉ̃ wãmo diamacʉ̃́niñape jeanuãjeayigʉ.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Cʉ̃ʉ̃ ʉ̃mʉã́sepʉ Ãñunetõjõãri Tatiapʉre paiaré dutigʉ́ niiqui. Cõãmacʉ̃ basiro tiiwiiré tiiyígʉ; basocá mee tiiyíra.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Niipetira paiaré dutiráre sõnecorira niiwã, wáicʉrare sĩã sóemonecoaro jĩĩrã. Teero biiri oteré ticoaro jĩĩrã, sõneconorira niiwã. Teero tiigʉ́, Jesucristocã pai niijĩgʉ̃, Cõãmacʉ̃rẽ apeyenó ticoré cʉoró booa.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Jesucristo atibʉ́recopʉre pʉtʉágʉpeja, pai niiribojĩyi. Ãpẽrã́ paiá Moisére dutiré cṹũrigue jĩĩrõbirora Cõãmacʉ̃rẽ basocá néeatirere ticorá niitoaya.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Paiá cʉ̃́ã paderére tiirá, basocá tiirí wiipʉre padeeya. Tiiwií ʉ̃mʉã́sepʉ niirí wii queoré dícʉ niicu. Marĩ teeré masĩã Cõãmacʉ̃ Moisére jĩĩriguemena. Wiiré tiidutígʉ, biiro jĩĩyigʉ: “Niipetire yáa wii maquẽrẽ mʉʉrẽ ʉ̃tãgʉ̃pʉ́ ẽñorírobirora tiiyá; merẽã tiiríjãña”, jĩĩyigʉ.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Mama netõnére queti Moisére dutiré cṹũrigue nemorṍ ãñuré niiã. Marĩ Jesuré padeoráre “ãñurére bʉaádacu” jĩĩrigue too sʉguero macãrãrẽ jĩĩrigue nemorṍ ãñuré niiã. Teero tiigʉ́, Jesús pai niigʉ̃ tiiré ãpẽrã́ paiá tiiré nemorṍ ãñuré niiã.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Moisére dutiré cṹũriguere basocá niipetirere tiipetíjããtã, Cõãmacʉ̃ mama netõnére quetire Jesuména cṹũribojĩyi.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Tiipetímasĩhẽrĩ ĩñagʉ̃, biiro jĩĩyigʉ:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Too sʉgueropʉ cʉ̃́ã ñecʉ̃sʉ̃mʉãrẽ cṹũriguebiro niiriadacu.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 “Too síropʉ Israelya põna macãrãrẽ mama netõnére quetire cṹũgʉ̃da.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Cʉ̃́ã sĩcʉ̃norẽ cʉ̃́ã menamacãrãrẽ, cʉ̃́ãya wederare ‘Cõãmacʉ̃rẽ masĩña’ jĩĩ bueriadacua.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Cʉ̃́ã ñañaré tiirére acabógʉda.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Cõãmacʉ̃ mama queti wederémena Moisére dutiré cṹũrigue petirí tiirígʉ niiwĩ. Bʉcʉ niiã. Niipetire bʉcʉ niisʉguerigue boonóña maniã. Péero dʉsaa petiádaro.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.