Hebreus 4
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs ACF
1 Cõãmacʉ̃ too sʉguero macãrãpʉre “yʉʉmena yeerisãrã atiya” jĩĩrirobirora marĩcãrẽ jĩĩgʉ̃ tiiquí. Teero tiirá, ãñurõ wãcũãda. Apetó tiirá, mʉ́ã sĩquẽrã tee yeerisãre bʉaríbocu.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Marĩcã too sʉguero macãrãpʉ tiiróbirora Cõãmacʉ̃ye queti ãñuré quetire wedenorira niiã. Cʉ̃́ãpe bʉ́ri peti tee quetire tʉoyíra. Padeoríyira. Teero tiirá, ãñurére bʉaríyira.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Marĩpe tee quetire padeorápeja Cõãmacʉ̃mena yeerisãre bʉatóaa. Tee maquẽrẽ Cõãmacʉ̃ wedesegʉ, biiro jĩĩyigʉ:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Atecã́ Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ cʉ̃ʉ̃ atibʉ́recore yaponóãri bʉreco síro macã bʉrecore biiro jóanoã:
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Ateré jóanemonoã:
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 Too sʉguero macãrãpʉ ãñuré quetire tʉosʉguérira niipacara, Cõãmacʉ̃rẽ netõnʉcã́yira. Cʉ̃́ã netõnʉcã́rigue wapa cʉ̃ʉ̃mena yeerisãre bʉaríyira. Basocá cʉ̃ʉ̃mena yeerisãre bʉaádaro dʉsaa ména.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Teero tiirá, Cõãmacʉ̃ apebʉ́reco beseyigʉ sũcã. Cʉ̃ʉ̃ beserí bʉreco “Mecʉ̃ã” jĩĩnoyiro. Marĩ ñecʉ̃sʉ̃mʉã netõnʉcã́ri siro, peecʉ̃marĩ siro, Cõãmacʉ̃ David jóariguemena teeré wedeyigʉ. Cʉ̃ʉ̃ wederiguere yʉʉ mʉ́ãrẽ biiro jóatoaawʉ̃:
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Josué Israelya põna macãrãrẽ yeerisãrere ticoatã, Cõãmacʉ̃ too síropʉ “Mecʉ̃ã yʉʉre yʉʉrá yeerisãre bʉaádacua” jĩĩré maquẽrẽ wedenemoribojĩyi.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Teero tiirá, Cõãmacʉ̃ yeerisãrirobirora marĩ Cõãmacʉ̃rẽ padeorácã yeerisãmasĩcu.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Cõãmacʉ̃ niipetirere tiiári siro, yeerisãyigʉ. Teero tiiróbiro Cõãmacʉ̃rẽ padeorácã paderé yaponóãrirabiro yeerisãcua.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Teero tiirá, marĩcã wãcũtutuaro booa, Cõãmacʉ̃mena yeerisããda jĩĩrã. Too sʉguero macãrãpʉ Cõãmacʉ̃rẽ netõnʉcã́riro tiiróbiro tiinʉnʉ́serijãrõ booa.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Cõãmacʉ̃ wedesere catirébiro niirucujãã; tutuanetõjõãã. Saderípĩ pʉaníña asoyóaripĩbiro niiã. Tiipĩ nemorṍ Cõãmacʉ̃ wedeserepeja marĩ popeapʉ, marĩ yeeripũnapʉ, marĩ wãcũrépʉ, niipetiropʉ sã́ãwacu. Cõãmacʉ̃ wedesere tʉorá, marĩ tʉgueñare, teero biiri marĩ “biiro tiiáda” jĩĩ wãcũré “ãñuniã” o “ñañaniã” jĩĩ besemasĩã.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Marĩ Cõãmacʉ̃ tiiríra niijĩrã, cʉ̃ʉ̃rẽ yayiómasĩria. Cʉ̃ʉ̃ niipetire marĩ wãcũrére ĩñamasĩĩ. Cʉ̃ʉ̃ marĩrẽ “¿deero tiirá teero tiirí?” jĩĩ sãĩñárĩ, wedenetõnoãdacu.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Jesús Cõãmacʉ̃ macʉ̃, Cõãmacʉ̃ pʉtopʉ jearigʉ, paiaré dutigʉ́ niiĩ. Teero tiirá, “Jesuré padeóa” jĩĩrére padeorucújãrõ booa.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Jesurá paiaré dutigʉ́ marĩ wãcũbayiheri ĩñagʉ̃, marĩrẽ bóaneõ ĩñamasĩqui. Cʉ̃ʉ̃cã niipetira basocá tiiróbirora niipetire jĩĩcõãsãnomiyigʉ. Jĩĩcõãsãpacari, sĩcãrĩ ñañaré tiiríyigʉ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Teero tiirá, cuiro manirṍ Cõãmacʉ̃ marĩrẽ maĩgʉ̃́rẽ sãĩã́da. Marĩ sãĩrécõrõ marĩrẽ bóaneõ ĩñagʉ̃daqui; marĩrẽ ãñuré ticodʉgarigʉ niijĩgʉ̃, tiiápugʉdaqui.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.