Hebreus 3
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NTLH
1 Teero tiirá, yáa wedera, ñañaré tiirére acabónorira, ʉ̃mʉã́sepʉ wáaadara, Jesús marĩ padeogʉ́re wãcũnʉnʉseya. Cʉ̃ʉ̃ Cõãmacʉ̃ beserigʉ, cʉ̃ʉ̃yere wededutigʉ ticoconorigʉ niiĩ. Teero biiri paiaré dutigʉ́, Cõãmacʉ̃rẽ marĩye niiãdarere sãĩboságʉ niiĩ.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Jesús Moisés tiiróbiro Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ cṹũriguere diamacʉ̃́ tiigʉ́ niirigʉ niiwĩ. Moisés Cõãmacʉ̃rẽ padeoráre sʉonígʉ̃ niirigʉ niiwĩ.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Jesuré Moisés nemorṍ ãñurõ wãcũnetõnʉcãrõ booa. Queorémena wedegʉda. Sĩcʉ̃ wii tiiquí. Tiiwií tiirígʉpe tiiwií nemorṍ ãñurõ wedesenoqui. Jesurá wii tiirígʉ tiiróbiro niiĩ.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Wiiré ĩña, ateré jĩĩmasĩã: “Sĩcʉ̃ tiiwiiré tiirígʉ niiwĩ”. Cõãmacʉ̃peja niipetirepʉrena tiisʉguérigʉ niiwĩ.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Moisépe Cõãmacʉ̃rẽ padecotegʉ niijĩgʉ̃, Cõãmacʉ̃rẽ padeoráre ãñurõ coterigʉ niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃ Cõãmacʉ̃ too síro wedeadare maquẽcãrẽ wederigʉ niiwĩ.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Cristope tiiwií õpʉ̃ macʉ̃ niijĩgʉ̃, tiiwií macãrãrẽ ãñurõ cotequi. Marĩ Cõãmacʉ̃rẽ padeorá tiiwií macãrã niirã tiia. Marĩ Cõãmacʉ̃rẽ padeorucúra, tiiwiipʉ́ra niijãrã tiia. Teero biiri “too síropʉ cʉ̃ʉ̃ ticoadarere marĩrẽ ticogʉdaqui” jĩĩ padeorucúra, teerora niirucujããdacu.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Teero tiirá, Espíritu Santo jĩĩriguere wãcũnʉnʉseya. Cʉ̃ʉ̃ jĩĩrigue Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ biiro jĩĩ jóanoã:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 yʉʉrijã tiiríjãña.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Cõãmacʉ̃ jĩĩyigʉ: “Cʉ̃́ã cuarenta cʉ̃marĩ yʉʉ ãñurõ tiirére ĩñarucumiwã.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Teero tiigʉ́, yʉʉ cʉ̃́ãmena cúatʉ.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Teero tiigʉ́, cʉ̃́ãmena cúagʉ, jĩĩwʉ̃: ‘Diamacʉ̃́rã biiro tiigʉ́da:
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Yáa wedera, cãmerĩ́ coteya. Sĩcʉ̃ ñañarõ wãcũ, padeohégʉ niirijããrõ. Ñañarõ wãcũrã, padeodúra, too síro mʉ́ã Cõãmacʉ̃ catirucugʉre cõãrã tiibócu.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Biirope tiiyá: Bʉ́recoricõrõ Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ “Mecʉ̃ã” jĩĩrí bʉreco niirĩ, cãmerĩ́ wãcũtutuari tiiyá. Teero tiihéra, mʉ́ã sĩquẽrã jĩĩditorere tʉorá, ñañarére tiiádacu. Cõãmacʉ̃rẽ yʉʉhera pʉtʉáadacu.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Marĩ sicato padeoríguere padeorucújãrã, Cristore bapacʉtira niiãdacu.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Yʉʉ jĩĩãrirobirora jĩĩ jóanoã:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Too sʉguero macãrãpʉ Cõãmacʉ̃ wedeserere tʉopacára, cʉ̃ʉ̃rẽ netõnʉcã́yira. Cʉ̃́ã niipetira Egiptopʉ niimirira Moisés néewitiwarira niiyira.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Cuarenta cʉ̃marĩ Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ã ñañaré tiirí ĩñagʉ̃, cʉ̃́ãmena cúayigʉ. Teero tiirá, cʉ̃́ã yucʉ manirṍ, basocá manirṍpʉ diayira.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ netõnʉcã́rirare biiro jĩĩyigʉ: “Diamacʉ̃́rã biiro tiigʉ́da: Yʉʉ mʉ́ãrẽ ticoadari ditare jearicu; yʉʉmena yeerisãricu”, jĩĩyigʉ.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Teero tiirá, marĩ masĩtoaa: Cʉ̃́ã Cõãmacʉ̃rẽ padeoríjĩrã, cʉ̃ʉ̃ ticoadari ditare jeamasĩriyira. Cʉ̃ʉ̃mena yeerisãre bʉaríyira.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.