Gálatas 5
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NTLH
1 Cristo marĩrẽ marĩ ñecʉ̃sʉ̃mʉã tiimʉ́ãatiriguemena niimirirare netõnérigʉ niiwĩ, dutiapenori basoca tiiróbiro niirijããrõ jĩĩgʉ̃. Teero tiirá, “Moisére dutiré cṹũriguere tiiyá” jĩĩrã́rẽ yʉʉrijãña. “Dutiapenori basoca tiiróbiro niiãda sũcã”, jĩĩrijãña.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Tʉgueñate. Yʉʉ Pablo mʉ́ãrẽ ateré jĩĩã: “Cõnerígʉ yapa macã caseróre widecõã́ña”, jĩĩ dutiráre mʉ́ã “jáʉ” jĩĩrã, Cristo mʉ́ãrẽ ãñurõ tiibosárigue “wapamaníã” jĩĩrãbiro tiirá tiia.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Mʉ́ãrẽ jĩĩnemogʉ̃da: “Widecõã́ña” jĩĩ dutiráre yʉʉgʉ́no niipetire Moisére dutiré cṹũriguere tiipetíjãrõ booa.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Mʉ́ã “Moisés dutirémena netõã́dacu” jĩĩrã, Cristore duurá tiia. Cʉ̃ʉ̃ maĩrémena mʉ́ãrẽ ãñuré ticoriguere tiidióra tiia.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Ʉ̃sãpeja Espíritu Santo tiiápuromena ateré wãcũã: Ʉ̃sã Jesuré padeorá niirĩ, Cõãmacʉ̃ ʉ̃sãrẽ “ãñurã́rã niiĩya” jĩĩgʉ̃daqui. Teero cʉ̃ʉ̃ jĩĩrére ʉseniremena yuea.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Marĩ Jesucristore padeorá ate masĩã: Widecõã́norira niirĩ, o widecõã́noña manirã́ niirĩcãrẽ, wapamaníã Cõãmacʉ̃rẽ. Jesuré padeorá niijĩrã, ãpẽrãrẽ́ maĩmasĩ́ã. Tee doca wapacʉtía.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Sicato mʉ́ã Jesuyére tʉorá, cʉ̃ʉ̃ye buerére ãñurõ nʉnʉrã́ tiimíwʉ̃. ¿Noã mʉ́ã diamacʉ̃́ maquẽrẽ nʉnʉmírirare wedemecʉ̃õmirĩto?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Teeré Cõãmacʉ̃rẽ díorijãña. Cʉ̃ʉ̃rã́ mʉ́ãrẽ Jesuré padeoáro jĩĩgʉ̃, beserigʉ niiwĩ.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Merẽã wederá pʉarã́gã niipacara, pã púuri tiiré tiiróbiro niicua. Pã púuri tiiré péerogã sã́ãpacari, pã tiiríbʉrʉapʉre sesapetijõãcu. Tee tiiróbiro Jesuré padeoráre ñañorã́ tiicúa.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Cʉ̃́ã teero tiirére yʉʉ wãcũpatiria. Mʉ́ãcã yʉʉ tiiróbiro Jesuré padeorá niiã. Teero tiirá, mʉ́ã, yʉʉ tʉgueñarĩ, yʉʉ tiiróbiro padeorucújããdacu. Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ ñañodʉgágʉnorẽ ñañarõ netõrĩ́ tiigʉ́daqui.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Yáa wedera, yʉʉ “widecõã́rõ booa” jĩĩré maquẽrẽ wederia. Ãpẽrã́ yʉʉre “tee maquẽrẽ wedei” jĩĩrã, jĩĩãmajãrã tiicúa. Yʉʉ tee maquẽrẽ wedeatã, judíoa yʉʉre ñañarõ tiiríbocua. Yʉʉ “Jesucristo curusapʉ diabosariguemena netõnénoãdacu” jĩĩré maquẽ dícʉre wedea. Tee maquẽrẽ yʉʉ wederé wapa yʉʉre ñañarõ tiiíya.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Mʉ́ãrẽ “widecõã́ña” jĩĩrã́no cʉ̃́ã basiro bayisãñúrõ widetári boomíga.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Yáa wedera, Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ dutiapenori basoca tiiróbiro niiãrõ jĩĩgʉ̃ mee beserigʉ niiwĩ. Mʉ́ã Moisés dutirémena niiria sáa. Teero tiirá, “marĩ booró ñañaré ʉgaripéarenorẽ tiiáda” jĩĩ wãcũrijãña. Teero wãcũrõno tiirá, cãmerĩ́ maĩrémena tiiápu, niirecʉtiya.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Marĩ niipetire Moisére dutiré cṹũriguere sicaró dutirómenarã pʉtʉámasĩã. Biiro niiã: “Mʉʉ basiro maĩrṍ tiiróbirora ãpẽrãcã́rẽ maĩñá”, jĩĩã.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Mʉ́ã basiro cãmerĩ́tutira, cãmerĩ́ ñañarõ jĩĩrã doca, wáicʉra tiiróbiro cãmerĩ́quẽcõãtõrã tiiádacu. Mʉ́ã basirora teeré tiirá, basocápetiadacu. Teero wáari jĩĩrã, tʉomasĩ́, niirecʉtiya.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Mʉ́ãrẽ biiro wedegʉda: Espíritu Santo mʉ́ãrẽ tiidutírobirora tiirucújãña. Mʉ́ã teero tiirucúra, ñañaré mʉ́ã ʉgaripéarere tiirícu.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Marĩ ñañaré ʉgaripéareno Espíritu Santo boosã́re mee niiã. Espíritu Santo boosã́repeja marĩ basiro ʉgaripéare mee niiã. Ate pʉaró cúasorobiro biicõãtõã. Teero tiirá, marĩ ñañaré tiidʉgári, Espíritu Santo “tiiríjãña” jĩĩqui.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Espíritu Santo tiidutírere marĩ tiirá, “Moisés dutirémena marĩ netõnénoãdacu” jĩĩ wãcũricu sáa.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Ñañaré ʉgaripéare maquẽrẽ masĩnotoaa. Teeré tiiráno ateré tiicúa: Cʉ̃́ã nʉmosã́numiã, cʉ̃́ã manʉsʉ̃mʉã niihẽrãrẽ ñeeapecua; ãpẽrãména cʉ̃́ã booró ñañarõ ñeeapecua; ateré tiirécʉtirano sĩcʉ̃ tʉomasĩ́hẽgʉ̃ tiiróbiro tiirécʉticua;
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 basocábiro bauráre, wáicʉrabiro bauráre weerirare padeocúa; sĩquẽrã yáiwa jĩĩditoremena tiiráno wãtĩã dutirémena tiirucúcua; ĩñatuticua; cãmerĩ́ ĩñadʉgaricua; ãpẽrãrẽ́ doecua; péerogã tiipacári, cúajãcua; cʉ̃́ã booré dícʉre tiidʉgácua; ãpẽrã́ ãñurõ wãcũrére tʉodʉgáricua; wáabatejõãrĩ tiicúa;
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 ãpẽrãyére ĩña, ʉgorepira niicua; basocáre sĩãcõã́cua; bʉ́recoricõrõ cũmucua; bosebʉreco niirĩ, cũmu, ãpẽrãrẽ́ acaribícua; teero biiri apeyé pee tee tiiróbiro bauré tiicúa. Mʉ́ãrẽ too sʉgueropʉ jĩĩrirobirora wedenemogʉ̃da sũcã: Teenó tiirécʉtirano Cõãmacʉ̃ dutiré marĩpʉre jeariguenorẽ bʉarícua.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Yucʉgʉ ãñurígʉno ãñuré dʉcacʉtia. Teero tiiróbiro Espíritu Santo ateré marĩ wãcũrépʉre witiatiri tiiquí: Cãmerĩ́ maĩcú; ʉsenire cʉocú; ãñurõ niirecʉtirere cʉocú; marĩrẽ merẽã wáari, potocṍrõ manirṍ niimasĩcu; ãpẽrãrẽ́ bóaneõ ĩñacu; cʉ̃́ãrẽ ãñurõ tiicú; “marĩ tiiáda” jĩĩrére queoró tiicú;
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 “ãpẽrã́ nemorṍ niiã”, jĩĩ tʉgueñaricu; ñañarõ wãcũ tiidʉgápacara, tiirícu. Sicaró dutiró tee maquẽrẽ “tiiríjãña” jĩĩ cãmotáro maniã.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Marĩ Jesucristore padeorá niijĩrã, ñañaré ʉgaripéamiriguere duujã́ã sáa.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Espíritu Santomena catiré petihére cʉoa. Teero tiirá, cʉ̃ʉ̃ tiidutírobirora tiirucújãrõ booa.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Marĩ “ãpẽrã́ nemorṍ niiã” jĩĩ tʉgueñarijããda. “Mʉʉ nemorṍ ãñurõ tiimasĩ́ã teeréja”, jĩĩrijããda. Cãmerĩ́ ʉgorijããda.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.