Efésios 6
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NVI
1 Wĩmarã, mamarã́, Jesuré padeorá niijĩrã, mʉ́ã pacʉsʉ̃mʉã dutirére ãñurõ yʉʉya. Teero tiiré ãñuniã.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ tee dutiré biiro jóanoã: “Mʉʉ pacʉ, mʉʉ pacore padeoyá”, jĩĩ jóanoã. Cõãmacʉ̃ pʉamóquẽñe dutiré watoapʉ tee dutiré tiigʉ́norẽ “ãñurõ tiigʉ́da” jĩĩrigʉ niiwĩ. Tee “ãñurõ tiigʉ́da” jĩĩré biiro jóanoã:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 “Mʉʉ ʉsenigʉ̃dacu; atibʉ́recopʉre yoari catigʉdacu”, jĩĩ jóanoã.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Põnacʉtíra, mʉ́ã põnarẽ bayiró tuti, cúari tiiríjãña. Ãñurõ tiirére buemasõña. Cʉ̃́ã ñañaré tiirére quẽnojeári tiiyá. Cʉ̃́ãrẽ marĩ Õpʉ̃ boorére wedeya.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Dutiapenori basoca, ãno atibʉ́recopʉ mʉ́ãrẽ dutiaperare yʉʉya. Padeorémena, quioníremena, tiiditóro manirṍ cʉ̃́ãrẽ yʉʉya. Cristo dutirére yʉʉrobiro cʉ̃́ãcãrẽ yʉʉya.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 “Cʉ̃́ã ĩñacoropʉ dícʉ ãñurõ padeada”, jĩĩ wãcũrijãña. Sĩquẽrã cʉ̃́ãmena ãñurõ pʉtʉádʉgara teero tiicúa. Mʉ́ãpe Cristore padecoteri basoca niijĩrã, Cõãmacʉ̃ booróbiro ãñurõ tʉsarémena padeya.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ʉseniremena marĩ Õpʉ̃rẽ padebosarabiro tʉgueñaña. Basocá dícʉre padebosarabiro tʉgueñarijãña.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Marĩ Õpʉ̃ ãñurõ tiirírare wapatígʉdaqui. Dutiapenori basocare, dutiapenoña manirã́rẽ teerora wapatígʉdaqui. Mʉ́ã teeré masĩtoacu.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Basocáre dutiapera, mʉ́ãcã teerora mʉ́ã dutiaperare ãñurõ tiiyá. “Mʉ́ãrẽ ñañarõ tiigʉ́da”, jĩĩnemorijãña. Mʉ́ã masĩcu: Cʉ̃́ã Õpʉ̃ mʉ́ã Õpʉ̃cã niiqui; cʉ̃ʉ̃ ʉ̃mʉã́sepʉ niiqui. Cʉ̃ʉ̃ niipetira basocáre batoro manirṍ, sĩcãrĩbíro ĩñaqui.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Ate tiidutíremena wedeyaponogʉ̃da: Mʉ́ã marĩ Õpʉ̃mena niiã. Teero tiirá, cʉ̃ʉ̃ tutuanetõremena wãcũbayiya.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Cõãmacʉ̃ marĩrẽ cãmotáre ticoriguere cʉoyá. Teero tiirá, teeré cʉorá niijĩrã, wãtĩãrẽ dutigʉ́ jĩĩditorere cãmotámasĩãdacu.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Marĩ surara tiiróbiro niipacara, basocámena cãmerĩ́quẽria; wãtĩã ʉ̃mʉã́sepʉ niirã́menape cãmerĩ́quẽã. Cʉ̃́ã niicua: Wãtĩã dutiré tutuare cʉorá, cʉ̃́ã doca macãrã dutirá, atibʉ́reco maquẽ naĩtĩãrõpʉ tiiróbiro niirére dutirá, basocáre wãcũrépʉre ñañaré tiidutíra niicua.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Teero tiirá, niipetire Cõãmacʉ̃ marĩrẽ wãtĩãrẽ cãmotáre ticoriguere cʉoyá. Teeré cʉorá, niipetire wãtĩ mʉ́ãrẽ ñañaré tiidutíri, netõnʉcã́jããdacu. Mʉ́ã teeré cʉopetíra, wãcũtutuara niiãdacu.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Ãñurõ wãcũtutuara niiña. Surara cʉ̃ʉ̃yaro sutiroré wéemʉõco, siatúqui sitũrṹdamena. Tiidá sitũrṹda diamacʉ̃́ maquẽ marĩ padeorébiro niiã. Surara cʉ̃ʉ̃ cutirore cõmequiména cãmotáqui. Tiiqui cõmequí marĩ ãñuré tiirébiro niiã.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Surara sapature sãñaqui, wáagʉda jĩĩgʉ̃. Cʉ̃ʉ̃ tiiróbirora mʉ́ãcã ãñuré quetire wedeadara quẽnoyúeya. Tee queti “Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ padeoráre ãñurõ niirecʉtirere ticoqui” jĩĩré queti niiã.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Surara cʉ̃ʉ̃ya õpʉ̃ʉ̃rẽ cãmotáriquire wãmopʉ cʉoquí. Cʉ̃ʉ̃rẽ bʉedʉgari, bʉereyucʉ jʉ̃ʉ̃atiri, tiiquimena cãmotáqui. Mʉ́ãpe wãtĩãrẽ dutigʉ́ mʉ́ãrẽ ñañarõ tiidʉgári, Cõãmacʉ̃rẽ padeorémena cãmotámasĩcu.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Surara cʉ̃ʉ̃ya dupure cãmotágʉ, cõmecororé pesaqui. Cʉ̃ʉ̃ya dupure cãmotárirobirora wãtĩ mʉ́ã wãcũrére ñañodʉgári, “Cõãmacʉ̃ netõnénorira niiã” jĩĩrémena cãmotáya. Surara espada pairípĩrẽ néewaqui. Cʉ̃ʉ̃ tiipĩmena cãmerĩ́quẽmasĩrõbirora mʉ́ãpe Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũ wedeseremena wãtĩrẽ cãmotáya. Cõãmacʉ̃ye wedesere espada Espíritu Santo mʉ́ãrẽ ticoripĩbiro niiã.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Noo mʉ́ã niirṍ Cõãmacʉ̃rẽ sãĩrucújãña. Espíritu Santo masĩré ticorémena sãĩñá. Ãñurõ tʉomasĩ́ña. Sãĩdúrijãña. Niipetira Cõãmacʉ̃rẽ padeoráre sãĩbosárucujãña.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Yʉʉcãrẽ sãĩbosáya. Ãñuré quetire yʉʉ wederécõrõ Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ wedeserere yʉʉre ãñurõ wedeseri tiiáro. “Cuiro manirṍ ãñuré quetire basocá masĩña maniríguere wedearo”, jĩĩ sãĩbosáya.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Tee quetire wederé wapa peresuwiipʉ niiã. Cõãmacʉ̃ yʉʉre tee quetire wededutigʉ ticocorigʉ niiwĩ. Yʉʉre tee quetire cuiro manirṍ wedearo jĩĩrã, sãĩbosáya.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tíquico mʉ́ã pʉtopʉ wáagʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃ yʉʉ menamacʉ̃, yʉʉ maĩgʉ̃́, marĩ Õpʉ̃rẽ padecotegʉ ãñurõ tiigʉ́ niiĩ. Cʉ̃ʉ̃ mʉ́ãrẽ niipetire yée maquẽrẽ wedegʉdaqui.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Mʉ́ãrẽ ʉ̃sãye maquẽrẽ masĩãrõ jĩĩgʉ̃, ticocoa. Teero biiri cʉ̃ʉ̃ mʉ́ãrẽ wãcũtutuari tiiáro jĩĩgʉ̃, ticocoa.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Cõãmacʉ̃ marĩ Pacʉ, teero biiri marĩ Õpʉ̃ Jesucristo mʉ́ã Jesuré padeoráre ãñurõ niirecʉtire ticoaro; mʉ́ã Cristore padeonemórĩ, cãmerĩ́ maĩnemórĩ tiiáro.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Cõãmacʉ̃ niipetira marĩ Õpʉ̃ Jesucristore maĩrucúrare ãñuré ticoaro.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.