Efésios 6

Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wĩmarã, mamarã́, Jesuré padeorá niijĩrã, mʉ́ã pacʉsʉ̃mʉã dutirére ãñurõ yʉʉya. Teero tiiré ãñuniã.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ tee dutiré biiro jóanoã: “Mʉʉ pacʉ, mʉʉ pacore padeoyá”, jĩĩ jóanoã. Cõãmacʉ̃ pʉamóquẽñe dutiré watoapʉ tee dutiré tiigʉ́norẽ “ãñurõ tiigʉ́da” jĩĩrigʉ niiwĩ. Tee “ãñurõ tiigʉ́da” jĩĩré biiro jóanoã:
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “Mʉʉ ʉsenigʉ̃dacu; atibʉ́recopʉre yoari catigʉdacu”, jĩĩ jóanoã.
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Põnacʉtíra, mʉ́ã põnarẽ bayiró tuti, cúari tiiríjãña. Ãñurõ tiirére buemasõña. Cʉ̃́ã ñañaré tiirére quẽnojeári tiiyá. Cʉ̃́ãrẽ marĩ Õpʉ̃ boorére wedeya.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Dutiapenori basoca, ãno atibʉ́recopʉ mʉ́ãrẽ dutiaperare yʉʉya. Padeorémena, quioníremena, tiiditóro manirṍ cʉ̃́ãrẽ yʉʉya. Cristo dutirére yʉʉrobiro cʉ̃́ãcãrẽ yʉʉya.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 “Cʉ̃́ã ĩñacoropʉ dícʉ ãñurõ padeada”, jĩĩ wãcũrijãña. Sĩquẽrã cʉ̃́ãmena ãñurõ pʉtʉádʉgara teero tiicúa. Mʉ́ãpe Cristore padecoteri basoca niijĩrã, Cõãmacʉ̃ booróbiro ãñurõ tʉsarémena padeya.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Ʉseniremena marĩ Õpʉ̃rẽ padebosarabiro tʉgueñaña. Basocá dícʉre padebosarabiro tʉgueñarijãña.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Marĩ Õpʉ̃ ãñurõ tiirírare wapatígʉdaqui. Dutiapenori basocare, dutiapenoña manirã́rẽ teerora wapatígʉdaqui. Mʉ́ã teeré masĩtoacu.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Basocáre dutiapera, mʉ́ãcã teerora mʉ́ã dutiaperare ãñurõ tiiyá. “Mʉ́ãrẽ ñañarõ tiigʉ́da”, jĩĩnemorijãña. Mʉ́ã masĩcu: Cʉ̃́ã Õpʉ̃ mʉ́ã Õpʉ̃cã niiqui; cʉ̃ʉ̃ ʉ̃mʉã́sepʉ niiqui. Cʉ̃ʉ̃ niipetira basocáre batoro manirṍ, sĩcãrĩbíro ĩñaqui.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Ate tiidutíremena wedeyaponogʉ̃da: Mʉ́ã marĩ Õpʉ̃mena niiã. Teero tiirá, cʉ̃ʉ̃ tutuanetõremena wãcũbayiya.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Cõãmacʉ̃ marĩrẽ cãmotáre ticoriguere cʉoyá. Teero tiirá, teeré cʉorá niijĩrã, wãtĩãrẽ dutigʉ́ jĩĩditorere cãmotámasĩãdacu.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Marĩ surara tiiróbiro niipacara, basocámena cãmerĩ́quẽria; wãtĩã ʉ̃mʉã́sepʉ niirã́menape cãmerĩ́quẽã. Cʉ̃́ã niicua: Wãtĩã dutiré tutuare cʉorá, cʉ̃́ã doca macãrã dutirá, atibʉ́reco maquẽ naĩtĩãrõpʉ tiiróbiro niirére dutirá, basocáre wãcũrépʉre ñañaré tiidutíra niicua.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Teero tiirá, niipetire Cõãmacʉ̃ marĩrẽ wãtĩãrẽ cãmotáre ticoriguere cʉoyá. Teeré cʉorá, niipetire wãtĩ mʉ́ãrẽ ñañaré tiidutíri, netõnʉcã́jããdacu. Mʉ́ã teeré cʉopetíra, wãcũtutuara niiãdacu.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Ãñurõ wãcũtutuara niiña. Surara cʉ̃ʉ̃yaro sutiroré wéemʉõco, siatúqui sitũrṹdamena. Tiidá sitũrṹda diamacʉ̃́ maquẽ marĩ padeorébiro niiã. Surara cʉ̃ʉ̃ cutirore cõmequiména cãmotáqui. Tiiqui cõmequí marĩ ãñuré tiirébiro niiã.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Surara sapature sãñaqui, wáagʉda jĩĩgʉ̃. Cʉ̃ʉ̃ tiiróbirora mʉ́ãcã ãñuré quetire wedeadara quẽnoyúeya. Tee queti “Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ padeoráre ãñurõ niirecʉtirere ticoqui” jĩĩré queti niiã.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Surara cʉ̃ʉ̃ya õpʉ̃ʉ̃rẽ cãmotáriquire wãmopʉ cʉoquí. Cʉ̃ʉ̃rẽ bʉedʉgari, bʉereyucʉ jʉ̃ʉ̃atiri, tiiquimena cãmotáqui. Mʉ́ãpe wãtĩãrẽ dutigʉ́ mʉ́ãrẽ ñañarõ tiidʉgári, Cõãmacʉ̃rẽ padeorémena cãmotámasĩcu.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Surara cʉ̃ʉ̃ya dupure cãmotágʉ, cõmecororé pesaqui. Cʉ̃ʉ̃ya dupure cãmotárirobirora wãtĩ mʉ́ã wãcũrére ñañodʉgári, “Cõãmacʉ̃ netõnénorira niiã” jĩĩrémena cãmotáya. Surara espada pairípĩrẽ néewaqui. Cʉ̃ʉ̃ tiipĩmena cãmerĩ́quẽmasĩrõbirora mʉ́ãpe Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũ wedeseremena wãtĩrẽ cãmotáya. Cõãmacʉ̃ye wedesere espada Espíritu Santo mʉ́ãrẽ ticoripĩbiro niiã.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Noo mʉ́ã niirṍ Cõãmacʉ̃rẽ sãĩrucújãña. Espíritu Santo masĩré ticorémena sãĩñá. Ãñurõ tʉomasĩ́ña. Sãĩdúrijãña. Niipetira Cõãmacʉ̃rẽ padeoráre sãĩbosárucujãña.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Yʉʉcãrẽ sãĩbosáya. Ãñuré quetire yʉʉ wederécõrõ Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ wedeserere yʉʉre ãñurõ wedeseri tiiáro. “Cuiro manirṍ ãñuré quetire basocá masĩña maniríguere wedearo”, jĩĩ sãĩbosáya.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Tee quetire wederé wapa peresuwiipʉ niiã. Cõãmacʉ̃ yʉʉre tee quetire wededutigʉ ticocorigʉ niiwĩ. Yʉʉre tee quetire cuiro manirṍ wedearo jĩĩrã, sãĩbosáya.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tíquico mʉ́ã pʉtopʉ wáagʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃ yʉʉ menamacʉ̃, yʉʉ maĩgʉ̃́, marĩ Õpʉ̃rẽ padecotegʉ ãñurõ tiigʉ́ niiĩ. Cʉ̃ʉ̃ mʉ́ãrẽ niipetire yée maquẽrẽ wedegʉdaqui.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Mʉ́ãrẽ ʉ̃sãye maquẽrẽ masĩãrõ jĩĩgʉ̃, ticocoa. Teero biiri cʉ̃ʉ̃ mʉ́ãrẽ wãcũtutuari tiiáro jĩĩgʉ̃, ticocoa.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Cõãmacʉ̃ marĩ Pacʉ, teero biiri marĩ Õpʉ̃ Jesucristo mʉ́ã Jesuré padeoráre ãñurõ niirecʉtire ticoaro; mʉ́ã Cristore padeonemórĩ, cãmerĩ́ maĩnemórĩ tiiáro.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Cõãmacʉ̃ niipetira marĩ Õpʉ̃ Jesucristore maĩrucúrare ãñuré ticoaro.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.