Efésios 2
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NVT
1 Too sʉgueropʉ mʉ́ã ñañaré tiiríra niijĩrã, diarira tiiróbiro niirira niiwʉ̃.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Atibʉ́reco macãrã tiiróbiro ñañaré tiiríra niiwʉ̃. Wãtĩãrẽ dutigʉ́ boorére tiinʉnʉ́sewʉ. Cʉ̃ʉ̃ atibʉ́reco macãrã Cõãmacʉ̃rẽ netõnʉcã́rãrẽ dutigʉ́ niiĩ.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Too sʉgueropʉ marĩ niipetira cʉ̃́ã tiiróbirora ñañaré tiirucúwʉ. Marĩ ñañaré tiidʉgárere ʉgaripéawʉ. Marĩ noo booró ñañaré tiiádarere wãcũwʉ̃. Teeré wãcũãri siro, teeré tiijã́wʉ̃. Teero tiigʉ́, Cõãmacʉ̃ marĩmena cúanetõjõãyigʉ. Ãpẽrã́ tiiróbirora marĩcã ñañarõ tiinóbojĩyu.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Cõãmacʉ̃pe marĩrẽ bayiró maĩgʉ̃́, bóaneõ ĩñarigʉ niiwĩ.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Marĩ ñañaré tiiríra niijĩrã, Cõãmacʉ̃ ĩñacoropʉre diarira tiiróbiro niiwʉ̃. Teero ĩñapacʉ, marĩrẽ Cristomena catiré petihére cʉorá niirĩ tiirígʉ niiwĩ. Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ cʉ̃ʉ̃ ãñuré ticorémena netõnérigʉ niiwĩ.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Marĩ Cristomena masãmʉãrira tiiróbiro niirĩ tiirígʉ niiwĩ. Jesucristo ʉ̃mʉã́sepʉ duirobirora marĩcã cʉ̃ʉ̃mena toopʉ́ duirá tiiróbiro niirĩ tiirígʉ niiwĩ.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Too síro macãrãpʉre cʉ̃ʉ̃ marĩrẽ ãñuré ticoriguere ẽñogʉ̃́da jĩĩgʉ̃, teero tiirígʉ niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃ marĩrẽ tiiápugʉ, Jesucristomena niirĩ tiirígʉ niiwĩ.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Marĩ Jesucristore padeorí, Cõãmacʉ̃ marĩrẽ cʉ̃ʉ̃ ãñuré ticorére ẽñogʉ̃́, netõnérigʉ niiwĩ. Tee marĩ basiro tiirígue mee niiã; Cõãmacʉ̃ ticorigue niiã.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Marĩ ãñurõ tiirére ĩñagʉ̃ mee netõnéwĩ. Teero tiigʉ́, sĩcʉ̃no “yʉʉ ãñurõ tiirígue wapa Cõãmacʉ̃ yʉʉre netõnéwĩ” jĩĩmasĩña maniã.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Marĩ cʉ̃ʉ̃ tiiríra niiã. Marĩ ãñurõ tiirémena basocáre tiiápuaro jĩĩgʉ̃, marĩrẽ Jesucristomena niirĩ tiirígʉ niiwĩ. Marĩ ãñurõ tiiádarere Cõãmacʉ̃ too sʉgueropʉ quẽnotóayigʉ.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Teero tiirá, ateré wãcũña: Mʉ́ã judíoa niihẽrã bauárira niiwʉ̃. “Widecõã́noña manirã́ niicua”, jĩĩwã judíoa mʉ́ãrẽ. Cʉ̃́ãpe “widecõã́norira niiã ʉ̃sãjã” jĩĩwã, cʉ̃́ãya õpʉ̃ʉ̃ maquẽpʉ dícʉre widecõã́norira niipacara.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Too sʉgueropʉre mʉ́ã Cristomena niihẽrã niiwʉ̃; Israelya põna macãrãmena niiriwʉ; Cõãmacʉ̃ “netõnégʉ̃dʉre ticocogʉda” jĩĩrére mʉ́ã pacʉsʉ̃mʉãrẽ wederiyigʉ; diari siro, ¿deero wáaadari? jĩĩmasĩriwʉ; atibʉ́reco macãrã tiiróbiro Cõãmacʉ̃rẽ masĩriwʉ.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Mʉ́ã yoaro macãrã tiiróbiro niirã́ niijĩrã, cʉ̃ʉ̃rẽ masĩriwʉ. Atitóre Jesucristomena niijĩrã, cʉ̃ʉ̃ye díi õmayudiariguemena Cõãmacʉ̃rẽ masĩã; pʉtogã macãrã tiiróbiro niirã́ pʉtʉáa.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Cristo niiĩ marĩrẽ ãñurõ niirecʉtirere ticogʉ́. Judíoare, judíoa niihẽrãrẽ sicapõna macãrã niirĩ tiirígʉ niiwĩ. Marĩ cãmerĩ́ ĩñadʉgarimirigue opatʉdi tiiróbiro niiwʉ̃. Cʉ̃ʉ̃ tiitʉdire cõãrigʉ niiwĩ.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Cʉ̃ʉ̃ diariguemena judíoare dutirére “biiro tiiyá”, “biiro tiiríjãña” jĩĩrére duurí tiirígʉ niiwĩ. Teero tiiríguemena pʉapõná macãrã niimirirare sicapõnarã pʉtʉári tiirígʉ niiwĩ. Marĩ cʉ̃ʉ̃mena sĩcãrõména niijĩrã, sicapõna macãrã niiã. Teero tiirá, judíoa, judíoa niihẽrã sĩcãrõména ãñurõ niirecʉtimasĩã.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Cʉ̃ʉ̃ curusapʉ diariguemena marĩ cãmerĩ́ ĩñadʉgaririguere petirí tiirígʉ niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃ diariguemenarã pʉapõná macãrã niimirirare sicapõnarã niirĩ tiirígʉ niiwĩ. Teero biiri teeménarã Cõãmacʉ̃mena bapacʉtimasĩã sũcã.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Cristo mʉ́ã yoaro macãrã tiiróbiro niimirirare ãñurõ niirecʉtire maquẽrẽ wedegʉ atirigʉ niiwĩ. Ʉ̃sã pʉtogã macãrã tiiróbiro niimiriracãrẽ teerora wedeyigʉ.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Cristo marĩrẽ tiibosáremena marĩ niipetira Espíritu Santo sĩcʉ̃menarã marĩ Pacʉmena wedesemasĩã.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Teero tiirá, mecʉ̃tígãrẽ mʉ́ã aperó macãrã wáanetõri basoca tiiróbiro niiria. Ãpẽrã́ Cõãmacʉ̃rẽ padeorámena sicamacã macãrã tiiróbiro niiã; Cõãmacʉ̃yawii macãrã tiiróbiro niiã.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Jesucristo cʉ̃ʉ̃yere wededutigʉ beserira, teero biiri profetas mʉ́ãrẽ Cõãmacʉ̃yere wedenʉcãrira niiwã. Teero tiirá, cʉ̃́ã wii tiiádaritabebiro niicua. Basocá wii tiinʉcã́rã, supisabotarire nʉcõsʉguécua, wii tutuariwii niiãrõ jĩĩrã. Jesucristo teebotaribiro niigʉ̃́ niiĩ.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Teebotari ãñurõ nʉcõã́ri siro, apeyé botarire diamacʉ̃́ nʉcõwácu. Ãñurí wii, Cõãmacʉ̃ dícʉre padeorí wii tiimʉ́ãwanocu.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Marĩ Jesuré padeorá niijĩrã, teebotaribiro niiã; wiiré biarí tʉdibiro niiã. Wiiré peotíari siro, basocá toopʉ́ niirucuya. Espíritu Santo tiiwiipʉ́ niijĩgʉ̃, Cõãmacʉ̃ toopʉ́ra niirucuqui.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.