Efésios 2
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs ARIB
1 Too sʉgueropʉ mʉ́ã ñañaré tiiríra niijĩrã, diarira tiiróbiro niirira niiwʉ̃.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Atibʉ́reco macãrã tiiróbiro ñañaré tiiríra niiwʉ̃. Wãtĩãrẽ dutigʉ́ boorére tiinʉnʉ́sewʉ. Cʉ̃ʉ̃ atibʉ́reco macãrã Cõãmacʉ̃rẽ netõnʉcã́rãrẽ dutigʉ́ niiĩ.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Too sʉgueropʉ marĩ niipetira cʉ̃́ã tiiróbirora ñañaré tiirucúwʉ. Marĩ ñañaré tiidʉgárere ʉgaripéawʉ. Marĩ noo booró ñañaré tiiádarere wãcũwʉ̃. Teeré wãcũãri siro, teeré tiijã́wʉ̃. Teero tiigʉ́, Cõãmacʉ̃ marĩmena cúanetõjõãyigʉ. Ãpẽrã́ tiiróbirora marĩcã ñañarõ tiinóbojĩyu.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Cõãmacʉ̃pe marĩrẽ bayiró maĩgʉ̃́, bóaneõ ĩñarigʉ niiwĩ.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Marĩ ñañaré tiiríra niijĩrã, Cõãmacʉ̃ ĩñacoropʉre diarira tiiróbiro niiwʉ̃. Teero ĩñapacʉ, marĩrẽ Cristomena catiré petihére cʉorá niirĩ tiirígʉ niiwĩ. Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ cʉ̃ʉ̃ ãñuré ticorémena netõnérigʉ niiwĩ.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Marĩ Cristomena masãmʉãrira tiiróbiro niirĩ tiirígʉ niiwĩ. Jesucristo ʉ̃mʉã́sepʉ duirobirora marĩcã cʉ̃ʉ̃mena toopʉ́ duirá tiiróbiro niirĩ tiirígʉ niiwĩ.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Too síro macãrãpʉre cʉ̃ʉ̃ marĩrẽ ãñuré ticoriguere ẽñogʉ̃́da jĩĩgʉ̃, teero tiirígʉ niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃ marĩrẽ tiiápugʉ, Jesucristomena niirĩ tiirígʉ niiwĩ.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Marĩ Jesucristore padeorí, Cõãmacʉ̃ marĩrẽ cʉ̃ʉ̃ ãñuré ticorére ẽñogʉ̃́, netõnérigʉ niiwĩ. Tee marĩ basiro tiirígue mee niiã; Cõãmacʉ̃ ticorigue niiã.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Marĩ ãñurõ tiirére ĩñagʉ̃ mee netõnéwĩ. Teero tiigʉ́, sĩcʉ̃no “yʉʉ ãñurõ tiirígue wapa Cõãmacʉ̃ yʉʉre netõnéwĩ” jĩĩmasĩña maniã.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Marĩ cʉ̃ʉ̃ tiiríra niiã. Marĩ ãñurõ tiirémena basocáre tiiápuaro jĩĩgʉ̃, marĩrẽ Jesucristomena niirĩ tiirígʉ niiwĩ. Marĩ ãñurõ tiiádarere Cõãmacʉ̃ too sʉgueropʉ quẽnotóayigʉ.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Teero tiirá, ateré wãcũña: Mʉ́ã judíoa niihẽrã bauárira niiwʉ̃. “Widecõã́noña manirã́ niicua”, jĩĩwã judíoa mʉ́ãrẽ. Cʉ̃́ãpe “widecõã́norira niiã ʉ̃sãjã” jĩĩwã, cʉ̃́ãya õpʉ̃ʉ̃ maquẽpʉ dícʉre widecõã́norira niipacara.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Too sʉgueropʉre mʉ́ã Cristomena niihẽrã niiwʉ̃; Israelya põna macãrãmena niiriwʉ; Cõãmacʉ̃ “netõnégʉ̃dʉre ticocogʉda” jĩĩrére mʉ́ã pacʉsʉ̃mʉãrẽ wederiyigʉ; diari siro, ¿deero wáaadari? jĩĩmasĩriwʉ; atibʉ́reco macãrã tiiróbiro Cõãmacʉ̃rẽ masĩriwʉ.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Mʉ́ã yoaro macãrã tiiróbiro niirã́ niijĩrã, cʉ̃ʉ̃rẽ masĩriwʉ. Atitóre Jesucristomena niijĩrã, cʉ̃ʉ̃ye díi õmayudiariguemena Cõãmacʉ̃rẽ masĩã; pʉtogã macãrã tiiróbiro niirã́ pʉtʉáa.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Cristo niiĩ marĩrẽ ãñurõ niirecʉtirere ticogʉ́. Judíoare, judíoa niihẽrãrẽ sicapõna macãrã niirĩ tiirígʉ niiwĩ. Marĩ cãmerĩ́ ĩñadʉgarimirigue opatʉdi tiiróbiro niiwʉ̃. Cʉ̃ʉ̃ tiitʉdire cõãrigʉ niiwĩ.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Cʉ̃ʉ̃ diariguemena judíoare dutirére “biiro tiiyá”, “biiro tiiríjãña” jĩĩrére duurí tiirígʉ niiwĩ. Teero tiiríguemena pʉapõná macãrã niimirirare sicapõnarã pʉtʉári tiirígʉ niiwĩ. Marĩ cʉ̃ʉ̃mena sĩcãrõména niijĩrã, sicapõna macãrã niiã. Teero tiirá, judíoa, judíoa niihẽrã sĩcãrõména ãñurõ niirecʉtimasĩã.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Cʉ̃ʉ̃ curusapʉ diariguemena marĩ cãmerĩ́ ĩñadʉgaririguere petirí tiirígʉ niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃ diariguemenarã pʉapõná macãrã niimirirare sicapõnarã niirĩ tiirígʉ niiwĩ. Teero biiri teeménarã Cõãmacʉ̃mena bapacʉtimasĩã sũcã.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Cristo mʉ́ã yoaro macãrã tiiróbiro niimirirare ãñurõ niirecʉtire maquẽrẽ wedegʉ atirigʉ niiwĩ. Ʉ̃sã pʉtogã macãrã tiiróbiro niimiriracãrẽ teerora wedeyigʉ.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Cristo marĩrẽ tiibosáremena marĩ niipetira Espíritu Santo sĩcʉ̃menarã marĩ Pacʉmena wedesemasĩã.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Teero tiirá, mecʉ̃tígãrẽ mʉ́ã aperó macãrã wáanetõri basoca tiiróbiro niiria. Ãpẽrã́ Cõãmacʉ̃rẽ padeorámena sicamacã macãrã tiiróbiro niiã; Cõãmacʉ̃yawii macãrã tiiróbiro niiã.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Jesucristo cʉ̃ʉ̃yere wededutigʉ beserira, teero biiri profetas mʉ́ãrẽ Cõãmacʉ̃yere wedenʉcãrira niiwã. Teero tiirá, cʉ̃́ã wii tiiádaritabebiro niicua. Basocá wii tiinʉcã́rã, supisabotarire nʉcõsʉguécua, wii tutuariwii niiãrõ jĩĩrã. Jesucristo teebotaribiro niigʉ̃́ niiĩ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Teebotari ãñurõ nʉcõã́ri siro, apeyé botarire diamacʉ̃́ nʉcõwácu. Ãñurí wii, Cõãmacʉ̃ dícʉre padeorí wii tiimʉ́ãwanocu.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Marĩ Jesuré padeorá niijĩrã, teebotaribiro niiã; wiiré biarí tʉdibiro niiã. Wiiré peotíari siro, basocá toopʉ́ niirucuya. Espíritu Santo tiiwiipʉ́ niijĩgʉ̃, Cõãmacʉ̃ toopʉ́ra niirucuqui.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.