Apocalipse 5
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NAA
1 Yʉʉ ĩñawʉ̃ sũcã. Tiipĩrõpʉ duigʉ́ diamacʉ̃́ macã wãmope sicatũnu cʉowí. Pʉaníñapʉ jóaritũnu niiwʉ̃. Siete pirabiaturigue cʉowʉ́.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Toopʉ́ sĩcʉ̃ ángele tutuagʉre ĩñawʉ̃. Cʉ̃ʉ̃ bayiró bʉsʉrómena wedewi:
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Ʉ̃mʉã́sepʉ, ditapʉ, dita docapʉre tiitũnurẽ jõãmasĩ́gʉ̃, tee jóariguere buemasĩgʉ̃no maniwĩ́.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Tiitũnurẽ jõãmasĩ́gʉ̃, tee jóariguere buemasĩgʉ̃no manirĩ́ ĩñagʉ̃, yʉʉ bayiró utiwʉ.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Sĩcʉ̃ bʉtoá dutirá menamacʉ̃ yʉʉre jĩĩwĩ:
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Tiipĩrõ deco, bapari catirá deco, veinticuatro bʉtoá dutirá deco Cordero cʉ̃́ã sĩãnórigʉ niipacʉ, catigʉ́ nucũrĩ ĩñawʉ̃. Cʉ̃ʉ̃ siete capesári, siete capeari cʉowí. Tee capeari Espíritu Santo siete tutuare cʉogʉ́ niipetiro atibʉ́recopʉ ticodiocorigʉ jĩĩdʉgaro tiia.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Cordero wáa, tiipĩrõpʉ duigʉ́ diamacʉ̃́ macã wãmope cʉorítũnurẽ néewĩ.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Cʉ̃ʉ̃ tiitũnurẽ néerĩ, bapari catirá, veinticuatro bʉtoá dutirá Cordero díamacʉ̃ ñicãcoberimena jeacũmuwã. Cʉ̃́ãcõrõ bʉ́apʉ̃tẽrẽ, oro baparire cʉowá. Teebaparipʉre sitiaãñúre busemʉõcore dadaro niiwʉ̃.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Cʉ̃́ã mama basaré basara, biiro jĩĩwã:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Mʉʉ cʉ̃́ãrẽ õpãrã́, paiá wáari tiiyú, ʉ̃sãyagʉ Cõãmacʉ̃ dutirére tiiáro jĩĩgʉ̃.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Yʉʉ ĩñawʉ̃ sũcã. Paʉ ángelea tiipĩrõrẽ, catiráre, bʉtoá dutiráre niisodeanʉcãjeawa. Paʉ peti niiwã. Cʉ̃́ãrẽ bapaqueopetimasĩña manitú niiwʉ̃. Cʉ̃́ãrẽ tʉowʉ́.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Bayiró bʉsʉrómena jĩĩ basapeowa:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Ãpẽrãrẽ́ tʉowʉ́ sũcã. Niipetira Cõãmacʉ̃ tiiríra ʉ̃mʉã́sepʉ niirã́, ditapʉ niirã́, dita docapʉ niirã́, día pairímaapʉ niirã́ jĩĩ basapeowa:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 —Teerora jĩĩrõ booa, jĩĩwã bapari catirácã.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.