Apocalipse 5

Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yʉʉ ĩñawʉ̃ sũcã. Tiipĩrõpʉ duigʉ́ diamacʉ̃́ macã wãmope sicatũnu cʉowí. Pʉaníñapʉ jóaritũnu niiwʉ̃. Siete pirabiaturigue cʉowʉ́.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Toopʉ́ sĩcʉ̃ ángele tutuagʉre ĩñawʉ̃. Cʉ̃ʉ̃ bayiró bʉsʉrómena wedewi:
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Ʉ̃mʉã́sepʉ, ditapʉ, dita docapʉre tiitũnurẽ jõãmasĩ́gʉ̃, tee jóariguere buemasĩgʉ̃no maniwĩ́.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Tiitũnurẽ jõãmasĩ́gʉ̃, tee jóariguere buemasĩgʉ̃no manirĩ́ ĩñagʉ̃, yʉʉ bayiró utiwʉ.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Sĩcʉ̃ bʉtoá dutirá menamacʉ̃ yʉʉre jĩĩwĩ:
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Tiipĩrõ deco, bapari catirá deco, veinticuatro bʉtoá dutirá deco Cordero cʉ̃́ã sĩãnórigʉ niipacʉ, catigʉ́ nucũrĩ ĩñawʉ̃. Cʉ̃ʉ̃ siete capesári, siete capeari cʉowí. Tee capeari Espíritu Santo siete tutuare cʉogʉ́ niipetiro atibʉ́recopʉ ticodiocorigʉ jĩĩdʉgaro tiia.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Cordero wáa, tiipĩrõpʉ duigʉ́ diamacʉ̃́ macã wãmope cʉorítũnurẽ néewĩ.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Cʉ̃ʉ̃ tiitũnurẽ néerĩ, bapari catirá, veinticuatro bʉtoá dutirá Cordero díamacʉ̃ ñicãcoberimena jeacũmuwã. Cʉ̃́ãcõrõ bʉ́apʉ̃tẽrẽ, oro baparire cʉowá. Teebaparipʉre sitiaãñúre busemʉõcore dadaro niiwʉ̃.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Cʉ̃́ã mama basaré basara, biiro jĩĩwã:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Mʉʉ cʉ̃́ãrẽ õpãrã́, paiá wáari tiiyú, ʉ̃sãyagʉ Cõãmacʉ̃ dutirére tiiáro jĩĩgʉ̃.
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Yʉʉ ĩñawʉ̃ sũcã. Paʉ ángelea tiipĩrõrẽ, catiráre, bʉtoá dutiráre niisodeanʉcãjeawa. Paʉ peti niiwã. Cʉ̃́ãrẽ bapaqueopetimasĩña manitú niiwʉ̃. Cʉ̃́ãrẽ tʉowʉ́.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Bayiró bʉsʉrómena jĩĩ basapeowa:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Ãpẽrãrẽ́ tʉowʉ́ sũcã. Niipetira Cõãmacʉ̃ tiiríra ʉ̃mʉã́sepʉ niirã́, ditapʉ niirã́, dita docapʉ niirã́, día pairímaapʉ niirã́ jĩĩ basapeowa:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 —Teerora jĩĩrõ booa, jĩĩwã bapari catirácã.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.