3 João 1

Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gayo yʉʉ bayiró maĩgʉ̃́, yʉʉ mʉʉrẽ ãñudutia. Yʉʉ bʉtoá dutirá menamacʉ̃ mʉʉrẽ niirṍrã maĩã.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Yʉʉ mʉʉrẽ Cõãmacʉ̃rẽ sãĩboságʉ tiia, niipetire mʉʉrẽ ãñurõ wáaaro jĩĩgʉ̃. Mʉʉ Cõãmacʉ̃mena ãñurõ yeeripũnacʉtirobirora mʉʉrẽ ñañaré, diaré wáari tiiríjããrõ.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Yʉʉ bayiró ʉseniã. Sĩquẽrã Jesuré padeorá mʉʉye quetire wedejeawa. Mʉʉ diamacʉ̃́ maquẽrẽ padeorucúayiro. Mʉʉ ãñurõ Cõãmacʉ̃ boorére tiigʉ́ tiiáyiro.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Yʉʉ buerira diamacʉ̃́ maquẽrẽ tiirí tʉogʉ́, ʉseniã. Deero tii apeyeména ʉseninemoria.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Mʉʉ Jesuré padeoráre ãñurõ tiigʉ́ tiiáyiro. Ãpẽrã́ Jesuré padeorá jearácãrẽ mʉʉ ĩñamasĩhẽrã niipacari, teerora tiiáyiro.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Cʉ̃́ã ʉ̃sã neãrṍpʉ mʉʉ cãmerĩ́ maĩrécʉtirere wedeeya. Mʉʉ pʉtopʉ jearáre teero tiiápurucujãña Cõãmacʉ̃ booróbirora.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Cʉ̃́ã Jesuyé quetire wedenʉcãwara niiĩya. Jesuré padeohéra tiiápurere ñeeririra niiwã.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Teero tiirá, cʉ̃́ã tiiróbiro tiiráre marĩrẽ tiiápuro booa. Marĩ teero tiirá, diamacʉ̃́ maquẽrẽ wederáre tiiápura niiã.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Yʉʉ too macãrã Jesuré padeoráre sicapũ jóawʉ. Diótrefes niipetirare dutigʉ́ niidʉgagʉ ʉ̃sã dutirére booríayigʉ.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Teero tiigʉ́, yʉʉ mʉ́ã pʉtopʉ wáagʉ, cʉ̃ʉ̃rẽ mʉ́ã ĩñacoropʉ wedegʉda cʉ̃ʉ̃ ʉ̃sãrẽ wedepatirere, ʉ̃sãrẽ jĩĩditorere. Apeyeré tiiáyigʉ: Jesuré padeorá toopʉ́ jeari, cʉ̃́ãrẽ ñeeriayigʉ. Cʉ̃́ãrẽ ãñurõ ñeedʉgara tiirí ĩñagʉ̃, ñeedutihegʉ, cõãwionecojãrucuayigʉ.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Yʉʉ bayiró maĩgʉ̃́, ñañaré tiirére ĩñacũrijãña; ãñurõ tiirépere ĩñacũña. Ãñurõ tiiráno Cõãmacʉ̃ põna niiĩya; ñañaré tiiráno Cõãmacʉ̃rẽ masĩricua.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Niipetira Demetriore ãñurõ wedeseya. Cõãmacʉ̃ booróbirora diamacʉ̃́ tiiáyigʉ. Ʉ̃sãcã cʉ̃ʉ̃rẽ teerora jĩĩ wedesea. Mʉʉ masĩcu: Ʉ̃sã diamacʉ̃́ maquẽrẽ wedesea.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Yʉʉ pee peti jĩĩdʉgare cʉomíã, cʉogʉ́peja. Atipũpʉ́re teeré jóaria.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Máata marĩ ĩñaãdacu, Cõãmacʉ̃ boorí. Toopʉ́ cãmerĩ́ wedeapuadacu.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Ãñurõ niirecʉtire wáaaro mʉʉrẽ. Ʉ̃sã menamacãrã mʉʉrẽ ãñudutiya. Marĩ menamacãrã toopʉ́ niirã́cõrõ ãñuãrõ.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.