2 Tessalonicenses 2
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NTLH
1 Mecʉ̃tígã marĩ Õpʉ̃ Jesucristo pʉtʉaatiadarere, marĩ cʉ̃ʉ̃mena neããdarere wedegʉda.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 “Marĩ Õpʉ̃ pʉtʉaatiadari bʉreco jeatoaa mée” jĩĩré quetire tʉobócu. Mʉ́ãrẽ tee quetire wederá ateré jĩĩbocua: “Ʉ̃sã Espíritu Santore cʉojĩ́rã, tee mʉ́ãrẽ wedea”, jĩĩbocua; o “Pablocã tee jĩĩ wedewa” o “Pablocã tee ʉ̃sãrẽ jóarira niiwã”, jĩĩbocua. Teeré tʉopacára, wãcũsʉgueriguere wasorí tiiríjãña; wãcũpatirijãña.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Cʉ̃́ãrẽ jĩĩditonorijãña. Cʉ̃ʉ̃ pʉtʉaatiadari bʉreco sʉguero biiro wáaadacu: Paʉ basocá Cõãmacʉ̃rẽ netõnʉcã́ãdacua; teero biiri sĩcʉ̃ ñañagʉ̃́ peti bauáẽñogʉ̃daqui. Too síropʉ cʉ̃ʉ̃ pecamepʉ jʉ̃ʉ̃tẽrĩjãgʉ̃daqui.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Cʉ̃ʉ̃ Cõãmacʉ̃rẽ, teero biiri niipetire basocá padeoré maquẽrẽ boorígʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃ dícʉre padeodutígʉ, “niipetira nemorṍ ʉpʉtí macʉ̃ niiã yʉʉja” jĩĩgʉ̃daqui. Cõãmacʉ̃wii Jerusalén niirí wiipʉre dui, “yʉʉ Cõãmacʉ̃ niiã” jĩĩgʉ̃daqui.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Yʉʉ mʉ́ã pʉtopʉ niigʉ̃, teeré wedewʉ. ¿Mʉ́ã teeré wãcũrii?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Cʉ̃ʉ̃rẽ cãmotárere mʉ́ã masĩcu mée. Cʉ̃ʉ̃ bauáẽñomasĩriqui Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ jĩĩritono jeaheri ména.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 “Cõãmacʉ̃rẽ bayiró netõnʉcã́re wáaadacu” jĩĩriro jearipacari, wáaropʉ tiia mée. Ñañarére cãmotágʉ mecʉ̃tígãrẽ cãmotárucujãqui ména. Coterucugʉdaqui, tée aperopʉ́ néewanogʉ̃pʉ.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Toorá ñañagʉ̃́ peti bauáẽñogʉ̃daqui sáa. Cʉ̃ʉ̃rẽ marĩ Õpʉ̃ Jesús cʉ̃ʉ̃ wĩãpũremenarã sĩãjã́gʉ̃daqui; cʉ̃ʉ̃ asibatéremena pʉtʉaatigʉ, cʉ̃ʉ̃rẽ cõãdiocogʉdaqui.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Cʉ̃ʉ̃ ñañagʉ̃́ peti sicato bauáẽñogʉ̃, Satanás tiiápuremena jeagʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃ tutuare cʉogʉ́daqui. Cʉ̃ʉ̃ tiiẽ́ñogʉ̃biro tiirémena basocáre jĩĩditogʉdaqui.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Ñañarémena pecamepʉ wáaadarare tiiditóẽñopetijãgʉ̃daqui, cʉ̃́ã diamacʉ̃́ maquẽ maĩrére boorírigue wapa. Cʉ̃́ã netõnérere boorítoaya mée.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Teero tiigʉ́, Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ãrẽ diamacʉ̃́ maquẽrẽ ĩñamasĩrĩ tiiríqui, cʉ̃́ã jĩĩditorere padeoáro jĩĩgʉ̃.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Cõãmacʉ̃ diamacʉ̃́ maquẽrẽ boohérare, ñañaré tiiʉsénirãrẽ “mʉ́ã wapa cʉoa” jĩĩgʉ̃daqui.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Mʉ́ã marĩ Õpʉ̃ maĩrã́rẽ sicatopʉra Cõãmacʉ̃ beserigʉ niiwĩ, netõnégʉ̃dʉ. Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ cʉ̃ʉ̃yara sããrĩ tiirígʉ niiwĩ Espíritu Santo tutuaremena, teero biiri mʉ́ã diamacʉ̃́ maquẽrẽ padeorémena. Ʉ̃sã tee niipetirere wãcũrã, Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticorucujããda.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Ʉ̃sã mʉ́ãrẽ Jesuyé quetire wederiguemena Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ netõnérigʉ niiwĩ, mʉ́ãcã marĩ Õpʉ̃ Jesucristo ãñuré cʉoré maquẽrẽ cʉoáro jĩĩgʉ̃.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Teero tiirá, padeó wãcũtutuaya. Ʉ̃sã mʉ́ãrẽ bueriguere tiinʉnʉ́seya. Tee bueriguere mʉ́ãrẽ wedewʉ; teero biiri tee bueriguere paperapũpʉ jóawʉ.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.