2 Tessalonicenses 2
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs ARA
1 Mecʉ̃tígã marĩ Õpʉ̃ Jesucristo pʉtʉaatiadarere, marĩ cʉ̃ʉ̃mena neããdarere wedegʉda.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 “Marĩ Õpʉ̃ pʉtʉaatiadari bʉreco jeatoaa mée” jĩĩré quetire tʉobócu. Mʉ́ãrẽ tee quetire wederá ateré jĩĩbocua: “Ʉ̃sã Espíritu Santore cʉojĩ́rã, tee mʉ́ãrẽ wedea”, jĩĩbocua; o “Pablocã tee jĩĩ wedewa” o “Pablocã tee ʉ̃sãrẽ jóarira niiwã”, jĩĩbocua. Teeré tʉopacára, wãcũsʉgueriguere wasorí tiiríjãña; wãcũpatirijãña.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Cʉ̃́ãrẽ jĩĩditonorijãña. Cʉ̃ʉ̃ pʉtʉaatiadari bʉreco sʉguero biiro wáaadacu: Paʉ basocá Cõãmacʉ̃rẽ netõnʉcã́ãdacua; teero biiri sĩcʉ̃ ñañagʉ̃́ peti bauáẽñogʉ̃daqui. Too síropʉ cʉ̃ʉ̃ pecamepʉ jʉ̃ʉ̃tẽrĩjãgʉ̃daqui.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Cʉ̃ʉ̃ Cõãmacʉ̃rẽ, teero biiri niipetire basocá padeoré maquẽrẽ boorígʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃ dícʉre padeodutígʉ, “niipetira nemorṍ ʉpʉtí macʉ̃ niiã yʉʉja” jĩĩgʉ̃daqui. Cõãmacʉ̃wii Jerusalén niirí wiipʉre dui, “yʉʉ Cõãmacʉ̃ niiã” jĩĩgʉ̃daqui.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Yʉʉ mʉ́ã pʉtopʉ niigʉ̃, teeré wedewʉ. ¿Mʉ́ã teeré wãcũrii?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Cʉ̃ʉ̃rẽ cãmotárere mʉ́ã masĩcu mée. Cʉ̃ʉ̃ bauáẽñomasĩriqui Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ jĩĩritono jeaheri ména.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 “Cõãmacʉ̃rẽ bayiró netõnʉcã́re wáaadacu” jĩĩriro jearipacari, wáaropʉ tiia mée. Ñañarére cãmotágʉ mecʉ̃tígãrẽ cãmotárucujãqui ména. Coterucugʉdaqui, tée aperopʉ́ néewanogʉ̃pʉ.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Toorá ñañagʉ̃́ peti bauáẽñogʉ̃daqui sáa. Cʉ̃ʉ̃rẽ marĩ Õpʉ̃ Jesús cʉ̃ʉ̃ wĩãpũremenarã sĩãjã́gʉ̃daqui; cʉ̃ʉ̃ asibatéremena pʉtʉaatigʉ, cʉ̃ʉ̃rẽ cõãdiocogʉdaqui.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Cʉ̃ʉ̃ ñañagʉ̃́ peti sicato bauáẽñogʉ̃, Satanás tiiápuremena jeagʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃ tutuare cʉogʉ́daqui. Cʉ̃ʉ̃ tiiẽ́ñogʉ̃biro tiirémena basocáre jĩĩditogʉdaqui.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Ñañarémena pecamepʉ wáaadarare tiiditóẽñopetijãgʉ̃daqui, cʉ̃́ã diamacʉ̃́ maquẽ maĩrére boorírigue wapa. Cʉ̃́ã netõnérere boorítoaya mée.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Teero tiigʉ́, Cõãmacʉ̃ cʉ̃́ãrẽ diamacʉ̃́ maquẽrẽ ĩñamasĩrĩ tiiríqui, cʉ̃́ã jĩĩditorere padeoáro jĩĩgʉ̃.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Cõãmacʉ̃ diamacʉ̃́ maquẽrẽ boohérare, ñañaré tiiʉsénirãrẽ “mʉ́ã wapa cʉoa” jĩĩgʉ̃daqui.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Mʉ́ã marĩ Õpʉ̃ maĩrã́rẽ sicatopʉra Cõãmacʉ̃ beserigʉ niiwĩ, netõnégʉ̃dʉ. Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ cʉ̃ʉ̃yara sããrĩ tiirígʉ niiwĩ Espíritu Santo tutuaremena, teero biiri mʉ́ã diamacʉ̃́ maquẽrẽ padeorémena. Ʉ̃sã tee niipetirere wãcũrã, Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticorucujããda.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Ʉ̃sã mʉ́ãrẽ Jesuyé quetire wederiguemena Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ netõnérigʉ niiwĩ, mʉ́ãcã marĩ Õpʉ̃ Jesucristo ãñuré cʉoré maquẽrẽ cʉoáro jĩĩgʉ̃.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Teero tiirá, padeó wãcũtutuaya. Ʉ̃sã mʉ́ãrẽ bueriguere tiinʉnʉ́seya. Tee bueriguere mʉ́ãrẽ wedewʉ; teero biiri tee bueriguere paperapũpʉ jóawʉ.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.