2 Coríntios 9
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NVT
1 Mʉ́ã niyeru néõrere Jesuré padeoráre ticoadare maquẽrẽ jóanemoria; mʉ́ã masĩtoaa.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Yʉʉ mʉ́ã tiiápudʉgarere masĩtoaa. Ʉseniremena Macedonia macãrãrẽ biiro wedea: “Iicʉ̃mamena Acaya dita macãrã ‘tiiápuada’ jĩĩnʉcãwã”, jĩĩ wedea. Teeré tʉorá, paʉ Macedonia macãrã “ʉ̃sãcã tiiápuada” jĩĩwã.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Teero niipacari, Titore cʉ̃ʉ̃ menamacãrãmena mʉ́ã pʉtopʉ ticocogʉda. Yʉʉ Macedonia macãrãrẽ jĩĩriguere diamacʉ̃́ wáari booa. Yʉʉ “Corinto macãrã niyeru néõ, cʉoyúeadacua” jĩĩwʉ̃.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Apetó yʉʉ mʉ́ã pʉtopʉ wáari, Macedonia macãrã yʉʉmena wáabocua. Ʉ̃sã toopʉ́ jeara, mʉ́ã niyeru néõhẽrã niirĩ bʉajeádʉgariga. Yʉʉ “cʉ̃́ã néõtoajĩya” jĩĩrigue wapa bayiró bobooro wáabocu. Mʉ́ãcã teerora bobobócu.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Teero tiigʉ́, yʉʉ biiro wãcũã: Yʉʉ mʉ́ã pʉtopʉ wáaadari sʉguero, Titocãrẽ wáadutia. Cʉ̃́ã mʉ́ã “ticoada” jĩĩ néõrere quẽnosʉguéadacua. Cʉ̃́ã teero tiirí, ʉ̃sã jeaadari sʉguero, mʉ́ã cʉotóaadacu. Teero tiirá, ãpẽrã́ mʉ́ãrẽ “ticoya” jĩĩripacari, mʉ́ã wãcũrõ ticoadacu.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Mʉ́ã ateré wãcũña: Oterí basocʉ péerogã oteri, péerogã dʉcacʉtiri ĩñaqui. Pee oterigʉpeja pee dʉcacʉtiri ĩñaqui.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Marĩ “nocõrõ ticogʉda” jĩĩ tʉgueñarõcõrõ ticoro booa. Marĩ ticodʉgahera, o ãpẽrã́ ticodutiri ñañarõ tʉgueñarã, ticorijãrõ booa. Ʉseniremena ticoráre Cõãmacʉ̃ maĩquí.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Cõãmacʉ̃ niipetire ãñuré mʉ́ãrẽ ticonemomasĩĩ. Cʉ̃ʉ̃ teero tiirí, mʉ́ãrẽ dʉsaríadacu. Mʉ́ãrẽ ticorémena mʉ́ãpe ãpẽrãrẽ́ tiiápumasĩãdacu.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Tee Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ biiro jóanoã:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Cõãmacʉ̃rã niiĩ oteréperire ticogʉ́, teero biiri yaarére ticogʉ́. Tee tiiróbiro cʉ̃ʉ̃rã́ mʉ́ãcãrẽ niipetire mʉ́ã cʉoádarere ticogʉdaqui. Oteréperi wii dʉcacʉtirobiro mʉ́ã cʉorére nemorṍ wáari tiigʉ́daqui. Teeména mʉ́ã ãpẽrãrẽ́ ãñurõ tiiápumasĩãdacu.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Teero tiirá, pee cʉojĩ́rã, ãpẽrãrẽ́ tiiápuadacu. Mʉ́ã ticorére ʉ̃sã ticobosari, tee niyerure ñeerã́ Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticoadacua.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Mʉ́ã Cõãmacʉ̃rẽ padeorá bóaneõrãrẽ tiiápura, cʉ̃́ãrẽ dʉsaré dícʉre ticora mee tiia; Cõãmacʉ̃cãrẽ ʉsenire ticora tiia.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Mʉ́ã cʉ̃́ãrẽ tiiápuremena mʉ́ã Cristoyere padeorére, cʉ̃ʉ̃rẽ yʉʉrére ẽñoã. Cʉ̃́ã teeré ĩñarã, Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticoadacua. Teero biiri mʉ́ã cʉ̃́ãrẽ, niipetirare tiiápuri ĩñarã, teeré tiiádacua.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Cʉ̃́ãcã Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ ãñurõ tiirére ĩñarã, bayiró maĩrémena Cõãmacʉ̃rẽ mʉ́ãye niiãdarere sãĩbosáadacua.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Cʉ̃ʉ̃ marĩrẽ ticorigue ãñunetõjõãre niiã. Tee ãñunetõjõãre dee jĩĩ wedesemasĩña maniã. Teero tiirá, Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticoada.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.