2 Coríntios 9
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NTLH
1 Mʉ́ã niyeru néõrere Jesuré padeoráre ticoadare maquẽrẽ jóanemoria; mʉ́ã masĩtoaa.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Yʉʉ mʉ́ã tiiápudʉgarere masĩtoaa. Ʉseniremena Macedonia macãrãrẽ biiro wedea: “Iicʉ̃mamena Acaya dita macãrã ‘tiiápuada’ jĩĩnʉcãwã”, jĩĩ wedea. Teeré tʉorá, paʉ Macedonia macãrã “ʉ̃sãcã tiiápuada” jĩĩwã.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Teero niipacari, Titore cʉ̃ʉ̃ menamacãrãmena mʉ́ã pʉtopʉ ticocogʉda. Yʉʉ Macedonia macãrãrẽ jĩĩriguere diamacʉ̃́ wáari booa. Yʉʉ “Corinto macãrã niyeru néõ, cʉoyúeadacua” jĩĩwʉ̃.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Apetó yʉʉ mʉ́ã pʉtopʉ wáari, Macedonia macãrã yʉʉmena wáabocua. Ʉ̃sã toopʉ́ jeara, mʉ́ã niyeru néõhẽrã niirĩ bʉajeádʉgariga. Yʉʉ “cʉ̃́ã néõtoajĩya” jĩĩrigue wapa bayiró bobooro wáabocu. Mʉ́ãcã teerora bobobócu.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Teero tiigʉ́, yʉʉ biiro wãcũã: Yʉʉ mʉ́ã pʉtopʉ wáaadari sʉguero, Titocãrẽ wáadutia. Cʉ̃́ã mʉ́ã “ticoada” jĩĩ néõrere quẽnosʉguéadacua. Cʉ̃́ã teero tiirí, ʉ̃sã jeaadari sʉguero, mʉ́ã cʉotóaadacu. Teero tiirá, ãpẽrã́ mʉ́ãrẽ “ticoya” jĩĩripacari, mʉ́ã wãcũrõ ticoadacu.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Mʉ́ã ateré wãcũña: Oterí basocʉ péerogã oteri, péerogã dʉcacʉtiri ĩñaqui. Pee oterigʉpeja pee dʉcacʉtiri ĩñaqui.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Marĩ “nocõrõ ticogʉda” jĩĩ tʉgueñarõcõrõ ticoro booa. Marĩ ticodʉgahera, o ãpẽrã́ ticodutiri ñañarõ tʉgueñarã, ticorijãrõ booa. Ʉseniremena ticoráre Cõãmacʉ̃ maĩquí.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Cõãmacʉ̃ niipetire ãñuré mʉ́ãrẽ ticonemomasĩĩ. Cʉ̃ʉ̃ teero tiirí, mʉ́ãrẽ dʉsaríadacu. Mʉ́ãrẽ ticorémena mʉ́ãpe ãpẽrãrẽ́ tiiápumasĩãdacu.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Tee Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ biiro jóanoã:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Cõãmacʉ̃rã niiĩ oteréperire ticogʉ́, teero biiri yaarére ticogʉ́. Tee tiiróbiro cʉ̃ʉ̃rã́ mʉ́ãcãrẽ niipetire mʉ́ã cʉoádarere ticogʉdaqui. Oteréperi wii dʉcacʉtirobiro mʉ́ã cʉorére nemorṍ wáari tiigʉ́daqui. Teeména mʉ́ã ãpẽrãrẽ́ ãñurõ tiiápumasĩãdacu.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Teero tiirá, pee cʉojĩ́rã, ãpẽrãrẽ́ tiiápuadacu. Mʉ́ã ticorére ʉ̃sã ticobosari, tee niyerure ñeerã́ Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticoadacua.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Mʉ́ã Cõãmacʉ̃rẽ padeorá bóaneõrãrẽ tiiápura, cʉ̃́ãrẽ dʉsaré dícʉre ticora mee tiia; Cõãmacʉ̃cãrẽ ʉsenire ticora tiia.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Mʉ́ã cʉ̃́ãrẽ tiiápuremena mʉ́ã Cristoyere padeorére, cʉ̃ʉ̃rẽ yʉʉrére ẽñoã. Cʉ̃́ã teeré ĩñarã, Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticoadacua. Teero biiri mʉ́ã cʉ̃́ãrẽ, niipetirare tiiápuri ĩñarã, teeré tiiádacua.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Cʉ̃́ãcã Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ ãñurõ tiirére ĩñarã, bayiró maĩrémena Cõãmacʉ̃rẽ mʉ́ãye niiãdarere sãĩbosáadacua.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Cʉ̃ʉ̃ marĩrẽ ticorigue ãñunetõjõãre niiã. Tee ãñunetõjõãre dee jĩĩ wedesemasĩña maniã. Teero tiirá, Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticoada.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.