2 Coríntios 6
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs ARIB
1 Ʉ̃sã Cõãmacʉ̃yere padeapuri basoca niijĩrã, “cʉ̃ʉ̃ mʉ́ãrẽ ãñuré ticorére teero ĩñacõãrijãña” jĩĩã.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ biiro jĩĩ jóanoã:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Ãpẽrãrẽ́ ʉ̃sã Cõãmacʉ̃ye paderére ñañarõ wedeseri booría. Teero tiirá, basocáre ñañaré tiiẽ́ñoria, “Cõãmacʉ̃rẽ padeoríbocua” jĩĩrã.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Biirope tiia: Niipetire ʉ̃sã tiirémena, ʉ̃sãrẽ wáaremena “Cõãmacʉ̃ye paderá niiã” jĩĩrére ẽñoã. Ʉ̃sãrẽ merẽã wáari, nʉcãjã́ã; apetó bayiró ñañarõ netõã; ʉ̃sãrẽ apeyenó dʉsaa; wisióre tʉgueñaã;
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 ʉ̃sãrẽ tãnaã́ya; peresu wiipʉ sõnecoya; acaribítutire wáaa; bayiró padea; apetóre cãniría; teero biiri jʉabóaa.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Ãpẽrãrẽ́ ñañarõ tiiría; diamacʉ̃́ maquẽrẽ masĩã; ʉ̃sãrẽ merẽã wáari, potocṍrõ manirṍ niiã; ãpẽrãrẽ́ bóaneõ ĩñaã; Espíritu Santo tiiápuremena padea; ãpẽrãrẽ́ jĩĩditoro manirṍ maĩã;
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 diamacʉ̃́rã wedea; Cõãmacʉ̃ tutuarere cʉoa. Ʉ̃sã Cõãmacʉ̃yere paderá surarabiro niiã. Ʉ̃sã wãmocʉtíre ʉ̃sã diamacʉ̃́ tiiré niiã. Teeména surara cãmerĩ́sĩãrã wáarabiro Cõãmacʉ̃yere wedera wáaa; ʉ̃sãrẽ cãmotádʉgara ʉ̃sãrẽ docacũmurĩ tiimasĩ́riya.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Ãpẽrã́ ʉ̃sãrẽ padeorémena ĩñaãya; ãpẽrãpé padeoríya. Ãpẽrã́ ʉ̃sãrẽ ãñurõ wedeseya; ãpẽrãpé ñañarõ wedeseya. Ʉ̃sã diamacʉ̃́ maquẽrẽ wedepacari, ãpẽrã́ ʉ̃sãrẽ “jĩĩditori basoca niiĩya” jĩĩ ĩñaãya.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Niipetira ʉ̃sãrẽ masĩpacara, sĩquẽrã ʉ̃sãrẽ ĩñamasĩhẽrã tiiróbiro ĩñaãya. Apetóre ʉ̃sãrẽ sĩãdʉgápacari, niirucua. Cʉ̃́ã ʉ̃sãrẽ ñañarõ tiipacára, sĩãríya.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ʉ̃sã bóaneõpacara, ʉsenirucujãã. Ʉ̃sã apeyenó cʉorípacara, ʉ̃sã buerémena ãpẽrãrẽ́ pee cʉorábiro niirĩ tiia. Apeyenó cʉorípacara, niipetire cʉorábiro niiã.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Yáa wedera Corinto macãrã, yayióro manirṍ mʉ́ãrẽ ʉ̃sã wãcũrére wedepetijãã. Ʉ̃sã mʉ́ãrẽ bayiró maĩrére ẽñoã.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Cãmerĩ́ maĩré manirĩ́, mʉ́ãye wapa niiã; ʉ̃sãpe mʉ́ãrẽ bayiró maĩmíã.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Sĩcʉ̃ cʉ̃ʉ̃ põnarẽ́ wederobirora yʉʉcã mʉ́ãrẽ wedegʉda: Ʉ̃sã mʉ́ãrẽ diamacʉ̃́ maĩrṍbirora mʉ́ãcã ʉ̃sãrẽ maĩñá.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Jesuré padeohéramena cãmeyiorijãña. Diamacʉ̃́ tiirá diamacʉ̃́ tiihéramena niimasĩricua. Bóeropʉ niirã́ naĩtĩãrõpʉ niirã́mena niimasĩricua.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Cristocã Satanámena sĩcãrĩbíro wãcũricua. Teerora sũcã padeogʉ́, padeohégʉmena sĩcãrĩbíro wãcũricua.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Cõãmacʉ̃wiipʉre Cõãmacʉ̃ dícʉre padeoró booa; weerirare padeoríjãrõ booa. Marĩpe Cõãmacʉ̃ catirucugʉmena niijĩrã, Cõãmacʉ̃wiibiro niiã. Cʉ̃ʉ̃ basiro biiro jĩĩrigʉ niiwĩ:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Teero tiirá, ñañarã́ pʉtopʉ niimiãrira witiwajõãña”, jĩĩĩ marĩ Õpʉ̃.
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Yʉʉ mʉ́ã Pacʉ niigʉ̃da;
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.