2 Coríntios 13

Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mecʉ̃tígã yʉʉ mʉ́ã pʉtopʉ wáaadaremena ĩtĩã́rĩ wáaadacu. Yʉʉ toopʉ́ jeari, sĩcʉ̃ ãpĩrẽ́ wedesãdʉgagʉ, Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ jĩĩrõbirora tiiáro. Biiro jóanoã: “Pʉarã́, ĩtĩã́rã ĩñari siro, marĩ ãpẽrã́ tiiríguere wedesãmasĩnoã”.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Too sʉgueropʉ mʉ́ã pʉtopʉ jeagʉ, “ñañaré tiiráre ñañarõ tiigʉ́dacu” jĩĩ wedetoawʉ. Teero biiri niipetirare wedetoawʉ. Mecʉ̃tígã yoaropʉ niipacʉ, wedenemoã sũcã: Yʉʉ mʉ́ã pʉtopʉ wáanemogʉ̃, ñañaré tiiráre bóaneõ ĩñaricu sáa.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Teero tiirá, mʉ́ã ateré diamacʉ̃́ masĩãdacu: Cristo yʉʉpʉre wãcũré ticorémena wedesea. Cristo mʉ́ãrẽ dutigʉ́ tutuhegʉ niiriqui; mʉ́ã watoapʉre tutuanetõjõãgʉ̃ niiĩ.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Ate diamacʉ̃́rã niiã: Cʉ̃ʉ̃ curusapʉ tutuhegʉbiro páabiatunoyigʉ. Teero tiinórigʉ niipacʉ, cʉ̃ʉ̃ Pacʉ tutuaremena catii. Ʉ̃sãcã cʉ̃ʉ̃birora tutuhera niiã, niirãpeja. Teero niipacara, cʉ̃ʉ̃mena niijĩrã, Cõãmacʉ̃ tutuaremena catia. Teero tiirá, tee tutuaremena mʉ́ãrẽ wedera, tiiápuadacu.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Mʉ́ã basiro ateré naĩrõ sãĩñáña: “¿Diamacʉ̃́rã Jesuré padeorára niiĩ marĩ?” jĩĩña. Mʉ́ã basiro teeré ĩñate. ¿Mʉ́ã masĩrite Jesucristo mʉ́ãmena niirére? Masĩcu sáa. Apetó tiirá, diamacʉ̃́ cʉ̃ʉ̃rẽ padeorícu.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Ʉ̃sãpe diamacʉ̃́rã cʉ̃ʉ̃rẽ padeóa. Mʉ́ãrẽ teeré masĩrĩ booa.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Ʉ̃sã mʉ́ãrẽ ñañaré tiiríjããrõ jĩĩrã, Cõãmacʉ̃rẽ sãĩbosáa. Basocá yʉʉre “Corinto macãrãrẽ ãñurõ padeorí tiiwí” jĩĩrére ãmaãgʉ̃ mee tiia. Mʉ́ã ãñurére tiirí boogá. Ʉ̃sãrẽ “teero jĩĩãmajãrã tiiwá” jĩĩrĩ, ãñuniã.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Mʉ́ã diamacʉ̃́ maquẽrẽ tiirí, ʉ̃sã “teerora tiiyá” jĩĩãdacu; diamacʉ̃́ maquẽrẽ cãmotária.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Ãpẽrã́ ʉ̃sãrẽ tutuherabiro ĩñarĩ, ãñuniã. Mʉ́ãpe padeotutúara niirĩ, ʉseniã. Teero tiirá, mʉ́ãrẽ Cõãmacʉ̃rẽ sãĩbosánemoãdacu, diamacʉ̃́rã padeorá niiãrõ jĩĩrã.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Yʉʉ mʉ́ã pʉtopʉ wáaadari sʉguero, atipũrẽ́ jóaa. Toopʉ́ jeagʉ, tutuaromena mʉ́ãrẽ dutidʉgariga. Marĩ Õpʉ̃ yʉʉ mʉ́ãrẽ dutimasĩrere ticorigʉ niiwĩ. Tee dutirémena mʉ́ãrẽ padeonemórĩ boosã́ã; mʉ́ã padeorére ñañodʉgária.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Yáa wedera, mʉ́ãrẽ ãñurõ wáaaro. Mʉ́ã ñañaré tiirére quẽnoñá. Cãmerĩ́ wãcũtutuari tiiyá. Sĩcãrõména ãñurõ niirecʉtiya. Teeré tiirí, Cõãmacʉ̃ marĩrẽ maĩgʉ̃́ marĩrẽ ãñurõ niirecʉtirere ticogʉ́ mʉ́ãmena niigʉ̃daqui.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Mʉ́ã basiro cãmerĩ́ maĩrémena ãñudutiya.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Niipetira Jesuré padeorá mʉ́ãrẽ ãñudutiya.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Jesucristo marĩ Õpʉ̃ mʉ́ã niipetirare ãñuré ticoaro. Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ maĩgʉ̃́ mʉ́ãmena niiãrõ. Espíritu Santo mʉ́ãrẽ bapacʉtiaro.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.