1 Tessalonicenses 5
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NTLH
1 Jesús pʉtʉaatiadari sʉguerogã wáaadare maquẽrẽ mʉ́ã masĩcu. Teero tiigʉ́, mʉ́ãrẽ deero tii wedenemomasĩriga.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Mʉ́ã ãñurõ masĩtoacu: Yaarépigʉ ñamipʉ atigʉ́biro marĩ Õpʉ̃ Jesús pʉtʉaatigʉdaqui.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Basocá “ʉ̃sã cuiro manirṍ ãñurõ niirecʉtijãã” jĩĩ wãcũbocua. Teero cʉ̃́ã wãcũpacari, wãcũña manirṍ pee ñañaré cʉ̃́ãrẽ wáaadacu. Teerora biia, sĩcõ niipacó wĩmagʉ̃ apaadari sʉguero: Wãcũña manirṍ coo pũniré tʉgueñanʉcãco. Tee ñañaré wáaadarere netõrícua.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Mʉ́ãpeja naĩtĩãrõpʉ niirã́biro niiria. Teero tiirá, Jesús pʉtʉaatiadari bʉreco jeari, yaarépigʉ mʉ́ãrẽ ñeerĩ, ʉcʉárabiro wáaricu.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Mʉ́ã niipetira bóero niirã́, bʉ́reco niirã́biro niijĩrã, Cõãmacʉ̃ “tiigʉ́da” jĩĩriguere wáanʉcãrĩ ĩñamasĩã. Marĩ naĩtĩãrõ, ñamipʉ niirã́biro niirãjã, ĩñamasĩribocu.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Marĩ cãnirã́biro niirijããda. Basocá Jesús pʉtʉaatiadarere wãcũhẽrã, cãnirã́biro niicua. Marĩ cʉ̃ʉ̃ pʉtʉaatiadarere ãñurõ ĩñacorucujããda; marĩ tiirére ãñurõ wãcũ, niijããda.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Cãnirã́ ñamirẽ cãniĩ́ya. Cũmurã́ ñamirẽ cũmuũya.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Marĩpeja bʉ́reco niirã́biro niijĩrã, marĩ tiirére ãñurõ wãcũ, niijããda. Sĩcʉ̃ cãmerĩ́sĩãrõpʉ wáagʉ, cʉ̃ʉ̃ya õpʉ̃ʉ̃rẽ cãmotágʉ, cõme sutirore sãñaqui. Cʉ̃ʉ̃ tiiróbiro marĩ wãtĩrẽ cãmotára, Cõãmacʉ̃rẽ padeorucújããda; cãmerĩ́ maĩã́da. Dupure cãmotágʉ, cõmecororé pesaqui. Cʉ̃ʉ̃ tiiróbiro marĩ wãtĩrẽ cãmotára, “Jesús marĩrẽ netõnérigʉ niiwĩ; cʉ̃ʉ̃mena niirucujããdacu” jĩĩ wãcũãda.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ ñañarõ tiiádara meerẽ marĩrẽ cṹũrigʉ niiwĩ. Marĩ Õpʉ̃ Jesucristomena netõã́darare cṹũrigʉ niiwĩ.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesús marĩrẽ diabosarigʉ niiwĩ. Teero tiirá, marĩ catirá, diarira cʉ̃ʉ̃mena niirucujããdacu.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Teero tiirá, mʉ́ã cãmerĩ́ wãcũtutuari tiiyá. Cãmerĩ́ padeonemórĩ tiiyá mʉ́ã tiirucúrobirora.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Mʉ́ãrẽ bayiró wedea sũcã. Mʉ́ã menamacãrã Cõãmacʉ̃ye queti wederáre quioníremena ĩñaña. Cʉ̃́ã mʉ́ãmena pade, mʉ́ã niiãdarere wede, mʉ́ã ãñurõ tiiádarere wedeeya.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Mʉ́ã cʉ̃́ã tiiápurere ĩñarã, cʉ̃́ãrẽ maĩ, bayiró padeoyá. Mʉ́ã cãmerĩ́ ãñurõ niirecʉtiya.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Mʉ́ãrẽ wãcũtutuare ticoa sũcã. Daderá niirã́rẽ cʉ̃́ã padeadare maquẽrẽ ãñurõ wedeya. Wãcũtutuherare wãcũtutuari tiiyá. Wãcũbayiherare tiiápuya. Niipetiramena cúaro manirṍ ãñurõ niiña.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Mʉ́ãrẽ ãpĩ ñañarõ tiirí, cʉ̃ʉ̃rẽ ñañarõ tiicãmérijãña. Ãñurépere tiirucújãña mʉ́ã menamacãrãmena, teero biiri niipetiramena.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ʉseniremena niirucujãña.
16 Estejam sempre alegres,
17 Cõãmacʉ̃rẽ sãĩrucújãña.
17 orem sempre
18 Mʉ́ãrẽ wáarecõrõ Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticorucujãña. Cõãmacʉ̃ teeré tiirí booquí mʉ́ã Jesucristore padeoráre.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Espíritu Santo mʉ́ã wãcũrépʉre wederi, cãmotárijãña.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Espíritu Santo masĩré ticorémena wederére booríjã tiiríjãña.
20 Não desprezem as profecias .
21 Ãpẽrã́ wederére ãñurõ wãcũ beseya, “¿diamacʉ̃́ niiĩ?” jĩĩrã. Ãñuré niirĩ, teeré tiiyá.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Niipetire ñañaré tiiríjãña.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Cõãmacʉ̃ ãñurõ niirecʉtirere ticogʉ́ mʉ́ãrẽ ñañaré manirã́ niirĩ tiiáro. Mʉ́ã wãcũrére, mʉ́ãye õpʉ̃ʉ̃rĩrẽ cotearo. Mʉ́ãrẽ wapa cʉohéra niirĩ tiiáro. Cʉ̃ʉ̃ teero tiiáro, tée marĩ Õpʉ̃ Jesucristo pʉtʉaatiripʉ.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Cõãmacʉ̃ teerora tiigʉ́daqui. Cʉ̃ʉ̃ mʉ́ãrẽ beserigʉ cʉ̃ʉ̃ jĩĩrirobirora tiigʉ́ niiĩ.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Mʉ́ãcã Cõãmacʉ̃rẽ ʉ̃sãrẽ sãĩbosáya.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Niipetira too macãrã Jesuré padeoráre maĩrémena ãñuduticoya.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Marĩ Õpʉ̃ dutirómena mʉ́ãrẽ wedea: Niipetira Jesuré padeoráre atipũrẽ́ bueẽñoña.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Marĩ Õpʉ̃ Jesucristo mʉ́ãrẽ ãñuré ticoaro.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.