1 Tessalonicenses 4

Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mecʉ̃tígãrẽ Jesús wãmemena mʉ́ãrẽ wãcũtutuare ticoa sũcã. “Biiro tiirécʉtiya” jĩĩrére, teero biiri Cõãmacʉ̃ tʉsarére mʉ́ãrẽ wedewʉ. Tee maquẽrẽ tiiáyiro. Teeré tiinemóña.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Ʉ̃sã wederiguere mʉ́ã masĩcu. Tee maquẽrẽ wedera, Jesús marĩ Õpʉ̃ dutirémena mʉ́ãrẽ wedewʉ.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ ñañaré manirã́ niirĩ booquí. Teero tiirá, ãpẽrãména ñañarõ ñeeaperijãña.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Mʉ́ãcõrõ quioníremena ñañaré tiiẽ́ñorõ manirṍ wãmosía, nʉmocʉtiya. Mʉ́ã teero tiirí ĩñarã, ãpẽrã́ “ãñurõ tiiíya” jĩĩãdacua.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Cõãmacʉ̃rẽ masĩhẽrã tiiróbiro numiã́rẽ ñañaré tiidʉgáremena ʉgaripéarijãña.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ãpĩ nʉmorẽ ñeeapera, coo manʉrẽ ñañarõ tiirá tiicú. Teeré tiiríjãña. Cõãmacʉ̃ tee tiiráre ñañarõ tiigʉ́daqui ʉ̃sã mʉ́ãrẽ wederirobirora.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Cõãmacʉ̃ marĩrẽ ñañaré tiiáro jĩĩgʉ̃ mee beserigʉ niiwĩ. Ñañaré manirã́ niirĩ booquí.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Tee wederi boohégʉno ʉ̃sãrẽ boohégʉ mee tiiquí; Cõãmacʉ̃ Espíritu Santore ticorigʉpere boohégʉ tiiquí.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Cãmerĩ́ maĩrére deero jóanemomasĩriga mʉ́ãrẽ. Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ cãmerĩ́ maĩdutítoarigʉ niiwĩ.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Mʉ́ã teerora tiiáyiro. Niipetira Jesuré padeorá Macedonia macãrãrẽ maĩã́yiro. Maĩpacári, mʉ́ãrẽ “bayiró maĩnemóña” jĩĩcoa.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 “Ãñurõ niiãda”, jĩĩña. Mʉ́ãye niihẽrere wedepatirijãña. Mʉ́ãye maquẽpere wãcũ, ãñurõ pade, niijãña. Mʉ́ãrẽ teeré dutitoawʉ.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Mʉ́ã padera, teeména catiadacu, ãpẽrãyére sãĩrípacara. Mʉ́ã teero tiirí, Jesuré padeohéra mʉ́ãrẽ ãñurõ wedeseadacua.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Diarirare wáaadare mʉ́ã masĩhẽrã niirĩ booríga. Jesuré padeorá diara, cʉ̃ʉ̃mena niirã wáaadacua. Mʉ́ã teeré masĩrã, Jesuré padeorá diari, ãpẽrã́ tiiróbiro nocõrõca boorituaricu.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Marĩ Jesús diarigʉpʉ masãmʉãriguere padeojĩ́rã, atecã́rẽ padeóa: Jesuré padeorá diarirare Cõãmacʉ̃ Jesuré masõrirobirora cʉ̃́ãcãrẽ masõgʉ̃daqui.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Marĩ Õpʉ̃ Jesús wederiguere mʉ́ãrẽ wedera tiia: Jesús pʉtʉaatiri, cʉ̃ʉ̃rẽ padeorá cʉ̃ʉ̃rẽ bocara wáaadacua. Cʉ̃ʉ̃rẽ bocara, marĩ catirá ãpẽrã́ diarira sʉguero wáaricu.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Biirope wáaadacu: Marĩ Õpʉ̃ basiro ʉ̃mʉã́sepʉ diiátigʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃ diiátiri, ateré tʉoádacu: Dutirémena wedesere, ángele ʉpʉtí macʉ̃ peti wedesere, Cõãmacʉ̃yawʉ corneta bʉsʉri tʉoádacu. Teero wáari, Jesuré padeoríra diarira masãsʉgueadacua.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Cʉ̃́ã siro marĩ catirá õmebʉrʉáripʉ cʉ̃́ãmena néemʉãwanoãdacu. Toopʉ́ Jesuré bocaadacu. Teero tiirá, cʉ̃ʉ̃mena niirucujããdacu.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Mʉ́ã teeré cãmerĩ́ wedeya. Teero tiirá, cãmerĩ́ wãcũtutuari tiiádacu.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.