1 Timóteo 6
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NVT
1 Jesuré padeorá padecotera cʉ̃́ãrẽ dutiráre bayiró padeorémena ĩñarõ booa. Cʉ̃́ã teero tiirí, Cõãmacʉ̃rẽ, marĩ buerére ãpẽrã́ ñañarõ wedesericua.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Cʉ̃́ãrẽ dutirá Jesuré padeorá niirĩ, bayiró cʉ̃́ãrẽ padeoró booa. “Marĩ tiiróbiro Jesuré padeorá niiã” jĩĩpacara, “marĩrẽ duti netõnʉcã́masĩriya” jĩĩrijãrõ booa. Toorá tiinemósãñu cʉ̃́ã dutirére ãñurõ padecotero booa. Cʉ̃́ã biiro padecotera, cʉ̃́ã tiiróbiro padeorá, cʉ̃́ã maĩrã́rẽ tiiápura tiiíya. Teeré bue, wãcũtutuare ticoya cʉ̃́ãrẽ.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Sĩcʉ̃ mʉ́ãrẽ merẽã buegʉ́no marĩ Õpʉ̃ Jesucristoye ãñuré buerére padeoríqui. “Cõãmacʉ̃ boorére tiirucújãña” jĩĩ buerére booríqui.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 “Ãpẽrã́ nemorṍ masĩgʉ̃́ niiã” jĩĩ wãcũpacʉ, masĩridojãqui. Basocá wedeserecõrõ “niiria” jĩĩrucuqui, cãmerĩ́tutidʉgagʉ. Teeména cãmerĩ́ ĩñatutire, cãmerĩ́ ĩñadʉgahere, ñañarõ buijã́re, ãpẽrãrẽ́ ñañarõ wãcũre wáanʉcãã.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Cʉ̃́ã ñañaré dícʉ wãcũrucura, diamacʉ̃́ maquẽrẽ masĩhẽrã, cãmerĩ́tuticua. “Cõãmacʉ̃yere padera, pairó wapatáadacu”, jĩĩ wãcũcua. Cʉ̃́ãnorẽ bapacʉtirijãña.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Cõãmacʉ̃yere ãñurõ padera, ãñuré peti cʉotóaa. Teerora niiã, marĩ cʉorémena ʉsenirĩ.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Marĩ atibʉ́recopʉre bauára, apeyenó néeatiriwʉ; diaracã, apeyenó néewaricu.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Marĩ suti cʉorémena, yaaré cʉorémena ʉseniãda.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Pee cʉodʉgára ñañaré tiidʉgárere nʉcãrícua. Satanás cʉ̃́ãrẽ máata diocómasĩqui. Cʉ̃́ã boonemósãre maquẽ dícʉre wãcũcua. Tee maquẽrẽ bayiró wãcũrémena ñañarõ netõ, ñañarõ tiinóãdacua.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Niyeru bayiró peti ʉgaripéaremena niipetire ñañaré niinʉcãã. Ãpẽrã́ niyeru boonemósãremena Jesuré padeorére duujã́cua. Teero tiirá, cʉ̃́ã catirí bʉrecore ñañarõ netõcúa.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Mʉʉpeja Cõãmacʉ̃rẽ ãñurõ maĩgʉ̃́, tee niipetirere boosã́ãrijãña. Biirope tiiyá: Ãñurére tiirucújãña; Cõãmacʉ̃ boorére tiirucújãña; cʉ̃ʉ̃rẽ padeoyá; cãmerĩ́ maĩñá; ñañarõ netõpacʉ́, wãcũtutuaya; ãpẽrãrẽ́ ãñurõ tiirucúya.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Mʉʉ tutuaro jeatuaro wãcũtutua, Cõãmacʉ̃rẽ padeorucújãña. Catiré petihérere duuríjãña. Cõãmacʉ̃ catiré petihére ticogʉ́ mʉʉrẽ beserigʉ niiwĩ. Paʉ tʉocóropʉ mʉʉ Jesuré padeorére wedewʉ.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Cõãmacʉ̃ niipetirare catiré ticogʉ́ ĩñacoropʉ, teero biiri Jesucristo cʉ̃ʉ̃ niirecʉtirere Poncio Pilatore wederigʉ ĩñacoropʉ mʉʉrẽ tiidutía:
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Yʉʉ dutiré niipetirere wasoró manirṍ wedeya. “Cʉ̃ʉ̃ wapa cʉoi” jĩĩña manigʉ̃́ niiña, tée marĩ Õpʉ̃ Jesucristo pʉtʉaatiripʉ.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Cõãmacʉ̃ queorí bʉreco jeari, Jesús pʉtʉaatigʉdaqui. Cõãmacʉ̃ ãñunetõjõãgʉ̃ niiĩ; cʉ̃ʉ̃ sĩcʉ̃rã niipetirare dutigʉ́ niiĩ. Õpãrã́ Õpʉ̃ niiĩ.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Cʉ̃ʉ̃ sĩcʉ̃rã catirucugʉ peti niiĩ. Cʉ̃ʉ̃ bayiró asibatégʉ niirṍpʉ sĩcʉ̃ basocʉ́ jeamasĩriqui. Sĩcʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ ĩñariyigʉ; cʉ̃ʉ̃rẽ ĩñaña maniã. “Cʉ̃ʉ̃rẽ niipetira padeoáro; cʉ̃ʉ̃ tiidʉgárere tiirucújãqui” jĩĩãrõ niipetira. Teerora niiãrõ.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Pee apeyé cʉorá “ãpẽrã́ nemorṍ niiã” jĩĩrijããrõ. Cʉ̃́ã cʉorémena “ãñurõ wáaadacu” jĩĩ ʉsenirijããrõ. Cʉ̃́ã cʉoré petijṍããdacu. Teero jĩĩrõno tiirá, “Cõãmacʉ̃mena ãñurõ wáaadacu” jĩĩ ʉseniãrõ. Cõãmacʉ̃ marĩrẽ niipetire marĩ cʉorére ticoi, ʉseniãrõ jĩĩgʉ̃.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Pee apeyé cʉorá ãñuré tiiáro; pee ãñurõ tiirére cʉoáro. Cʉ̃́ã cʉorémena tiiápuaro.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Cʉ̃́ã teero tiirí, Cõãmacʉ̃ pʉtopʉ cʉ̃́ãye ãñuré niiãdacu. Toopʉ́ niiré petirícu. Teero tiirá, catiré petihére bʉaádacua.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, Cõãmacʉ̃ mʉʉrẽ wededutigʉ cṹũriguere ãñurõ tiiyá. Atibʉ́reco maquẽ wedesere bʉ́ri niirére tʉoríjãña. Noo booró bueãmajãrãrẽ tʉoríjãña. Cʉ̃́ã “masĩã” jĩĩré masĩré peti mee niiã.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Sĩquẽrã tee masĩrére buerá Jesuré padeomíriguere duujã́rira niiwã.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.