1 Timóteo 6
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs NTLH
1 Jesuré padeorá padecotera cʉ̃́ãrẽ dutiráre bayiró padeorémena ĩñarõ booa. Cʉ̃́ã teero tiirí, Cõãmacʉ̃rẽ, marĩ buerére ãpẽrã́ ñañarõ wedesericua.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Cʉ̃́ãrẽ dutirá Jesuré padeorá niirĩ, bayiró cʉ̃́ãrẽ padeoró booa. “Marĩ tiiróbiro Jesuré padeorá niiã” jĩĩpacara, “marĩrẽ duti netõnʉcã́masĩriya” jĩĩrijãrõ booa. Toorá tiinemósãñu cʉ̃́ã dutirére ãñurõ padecotero booa. Cʉ̃́ã biiro padecotera, cʉ̃́ã tiiróbiro padeorá, cʉ̃́ã maĩrã́rẽ tiiápura tiiíya. Teeré bue, wãcũtutuare ticoya cʉ̃́ãrẽ.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Sĩcʉ̃ mʉ́ãrẽ merẽã buegʉ́no marĩ Õpʉ̃ Jesucristoye ãñuré buerére padeoríqui. “Cõãmacʉ̃ boorére tiirucújãña” jĩĩ buerére booríqui.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 “Ãpẽrã́ nemorṍ masĩgʉ̃́ niiã” jĩĩ wãcũpacʉ, masĩridojãqui. Basocá wedeserecõrõ “niiria” jĩĩrucuqui, cãmerĩ́tutidʉgagʉ. Teeména cãmerĩ́ ĩñatutire, cãmerĩ́ ĩñadʉgahere, ñañarõ buijã́re, ãpẽrãrẽ́ ñañarõ wãcũre wáanʉcãã.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Cʉ̃́ã ñañaré dícʉ wãcũrucura, diamacʉ̃́ maquẽrẽ masĩhẽrã, cãmerĩ́tuticua. “Cõãmacʉ̃yere padera, pairó wapatáadacu”, jĩĩ wãcũcua. Cʉ̃́ãnorẽ bapacʉtirijãña.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Cõãmacʉ̃yere ãñurõ padera, ãñuré peti cʉotóaa. Teerora niiã, marĩ cʉorémena ʉsenirĩ.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Marĩ atibʉ́recopʉre bauára, apeyenó néeatiriwʉ; diaracã, apeyenó néewaricu.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Marĩ suti cʉorémena, yaaré cʉorémena ʉseniãda.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Pee cʉodʉgára ñañaré tiidʉgárere nʉcãrícua. Satanás cʉ̃́ãrẽ máata diocómasĩqui. Cʉ̃́ã boonemósãre maquẽ dícʉre wãcũcua. Tee maquẽrẽ bayiró wãcũrémena ñañarõ netõ, ñañarõ tiinóãdacua.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Niyeru bayiró peti ʉgaripéaremena niipetire ñañaré niinʉcãã. Ãpẽrã́ niyeru boonemósãremena Jesuré padeorére duujã́cua. Teero tiirá, cʉ̃́ã catirí bʉrecore ñañarõ netõcúa.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Mʉʉpeja Cõãmacʉ̃rẽ ãñurõ maĩgʉ̃́, tee niipetirere boosã́ãrijãña. Biirope tiiyá: Ãñurére tiirucújãña; Cõãmacʉ̃ boorére tiirucújãña; cʉ̃ʉ̃rẽ padeoyá; cãmerĩ́ maĩñá; ñañarõ netõpacʉ́, wãcũtutuaya; ãpẽrãrẽ́ ãñurõ tiirucúya.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Mʉʉ tutuaro jeatuaro wãcũtutua, Cõãmacʉ̃rẽ padeorucújãña. Catiré petihérere duuríjãña. Cõãmacʉ̃ catiré petihére ticogʉ́ mʉʉrẽ beserigʉ niiwĩ. Paʉ tʉocóropʉ mʉʉ Jesuré padeorére wedewʉ.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Cõãmacʉ̃ niipetirare catiré ticogʉ́ ĩñacoropʉ, teero biiri Jesucristo cʉ̃ʉ̃ niirecʉtirere Poncio Pilatore wederigʉ ĩñacoropʉ mʉʉrẽ tiidutía:
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Yʉʉ dutiré niipetirere wasoró manirṍ wedeya. “Cʉ̃ʉ̃ wapa cʉoi” jĩĩña manigʉ̃́ niiña, tée marĩ Õpʉ̃ Jesucristo pʉtʉaatiripʉ.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Cõãmacʉ̃ queorí bʉreco jeari, Jesús pʉtʉaatigʉdaqui. Cõãmacʉ̃ ãñunetõjõãgʉ̃ niiĩ; cʉ̃ʉ̃ sĩcʉ̃rã niipetirare dutigʉ́ niiĩ. Õpãrã́ Õpʉ̃ niiĩ.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Cʉ̃ʉ̃ sĩcʉ̃rã catirucugʉ peti niiĩ. Cʉ̃ʉ̃ bayiró asibatégʉ niirṍpʉ sĩcʉ̃ basocʉ́ jeamasĩriqui. Sĩcʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ ĩñariyigʉ; cʉ̃ʉ̃rẽ ĩñaña maniã. “Cʉ̃ʉ̃rẽ niipetira padeoáro; cʉ̃ʉ̃ tiidʉgárere tiirucújãqui” jĩĩãrõ niipetira. Teerora niiãrõ.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Pee apeyé cʉorá “ãpẽrã́ nemorṍ niiã” jĩĩrijããrõ. Cʉ̃́ã cʉorémena “ãñurõ wáaadacu” jĩĩ ʉsenirijããrõ. Cʉ̃́ã cʉoré petijṍããdacu. Teero jĩĩrõno tiirá, “Cõãmacʉ̃mena ãñurõ wáaadacu” jĩĩ ʉseniãrõ. Cõãmacʉ̃ marĩrẽ niipetire marĩ cʉorére ticoi, ʉseniãrõ jĩĩgʉ̃.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Pee apeyé cʉorá ãñuré tiiáro; pee ãñurõ tiirére cʉoáro. Cʉ̃́ã cʉorémena tiiápuaro.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Cʉ̃́ã teero tiirí, Cõãmacʉ̃ pʉtopʉ cʉ̃́ãye ãñuré niiãdacu. Toopʉ́ niiré petirícu. Teero tiirá, catiré petihére bʉaádacua.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoteo, Cõãmacʉ̃ mʉʉrẽ wededutigʉ cṹũriguere ãñurõ tiiyá. Atibʉ́reco maquẽ wedesere bʉ́ri niirére tʉoríjãña. Noo booró bueãmajãrãrẽ tʉoríjãña. Cʉ̃́ã “masĩã” jĩĩré masĩré peti mee niiã.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Sĩquẽrã tee masĩrére buerá Jesuré padeomíriguere duujã́rira niiwã.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.