1 Timóteo 2
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs VC
1 Ateré dutisʉguegʉda: Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticorémena niipetiraye niiãdarere sãĩbosáya.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Õpãrãrẽ́, niipetira dutiráre sãĩbosáya. Cãmerĩ́quẽre manirṍ ãñurõ niirecʉtiada jĩĩrã, Cõãmacʉ̃ boorére tiiáda jĩĩrã, basocámena queoró niirecʉtiaro jĩĩrã, cʉ̃́ãrẽ sãĩbosáya.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Marĩ teero tiiré ãñuniã. Cõãmacʉ̃ marĩrẽ netõnégʉ̃ teero tiirí tʉsaqui.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Cõãmacʉ̃ niipetira netõnénorira niirĩ booquí. Teero biiri diamacʉ̃́ maquẽrẽ masĩrĩ booquí.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Cõãmacʉ̃ sĩcʉ̃rã niiqui. Basocʉ́ sĩcʉ̃rã niiqui basocáre Cõãmacʉ̃mena wedesebosagʉ; Jesucristo cʉ̃ʉ̃rã́ niiĩ.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Cʉ̃ʉ̃ niipetira basocá ñañaré tiiré wapa wapatígʉ, diabosarigʉ niiwĩ. “Teero wáaadacu” jĩĩrito jeari, tee quetire wedebauanenoyiro.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Cʉ̃ʉ̃ye quetire wededutigʉ, cʉ̃ʉ̃ beserigʉ niirĩ, Jesús yʉʉre sõnecorigʉ niiwĩ. Judíoa niihẽrãrẽ buedutirigʉ niiwĩ. Teero tiigʉ́, diamacʉ̃́ maquẽrẽ buegʉ, “tee maquẽrẽ padeoyá” jĩĩ buea. Diamacʉ̃́rã jĩĩã. Jĩĩditogʉ mee tiia.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Teero tiigʉ́, noo marĩ wáaropʉ ʉ̃mʉã́rẽ cúare manirã́, tutiré manirã́, ñañaré manirã́ wãmo súumʉõco, Cõãmacʉ̃rẽ sãĩrĩ́ booa.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Numiã́cã cʉ̃́ã sãñarucurobirora sãñarõ booa. Cʉ̃́ãrẽ ãñurõ jearénorẽ sãñarõ booa. Cʉ̃́ãye póa wapapacáremena mamarijããrõ; teero biiri cʉ̃́ãye õpʉ̃ʉ̃rĩrẽ oromena, perla wapapacáreperimena mamarijããrõ; teero biiri suti wapapacáre sãñarã, “biiro biia yʉʉja” jĩĩ wãcũrã mee sãñaãrõ.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Biirope tiiáro: Ãñurõ baudʉgára, Cõãmacʉ̃rẽ padeorá numiã tiirucúrenorẽ tiiáro. Ãñurõ tiirémena ãñurã́ niiãrõ. Ãpẽrãrẽ́ tiiápu, ãñurõ tiiáro.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ditamanírõ, padeorémena ãñurõ buerére tʉoáro.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Basocá neãrĩ, ʉ̃mʉã́ sʉguero numiã́rẽ buesʉguerijãrõ booa; ʉ̃mʉã́rẽ dutirijããrõ. Ditamanírõ niijããrõ.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Biirope niiã: Cõãmacʉ̃ Adánrẽ tiisʉguéyigʉ. Too síro Evare tiiyígʉ.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Adán jĩĩditonoriyigʉ. Numiṍpe jĩĩditonoyigo. Teero tiinórigo niijĩgõ, Cõãmacʉ̃ dutirére netõnʉcã́yigo.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Coo teero tiirí siro niipacari, numiã́ põnacʉtíri, cʉ̃́ãrẽ netõrĩ́ tiigʉ́daqui. Cʉ̃́ã diamacʉ̃́ tiirémena Cõãmacʉ̃rẽ padeorí, ãpẽrãrẽ́ maĩrĩ́, ñañaré manirã́ niirĩ, teero tiigʉ́daqui.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.