1 Pedro 5
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs ARC
1 Mecʉ̃tígãrẽ Jesuré padeorá bʉtoá dutiráre jóagʉda. Yʉʉcã bʉtoá menamacʉ̃ niiã; Cristo ñañarõ netõrĩ́ ĩñawʉ̃. Cʉ̃ʉ̃ pʉtʉaatiri, Cõãmacʉ̃ niipetirare Jesucristo asibatérere, cʉ̃ʉ̃ tutuarere ẽñogʉ̃́daqui. Teeré yʉʉcã niipetira cʉ̃ʉ̃rẽ padeorámena niisotoapeonemogʉ̃dacu. Yʉʉ teero niijĩgʉ̃, mʉ́ãrẽ wãcũtutuare ticoa:
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃rẽ padeoráre cotedutigʉ mʉ́ãrẽ cṹũyigʉ. Oveja coterí basocʉ cʉ̃ʉ̃yara ovejare ãñurõ cotequi. Cʉ̃ʉ̃ tiiróbirora mʉ́ãcã Cõãmacʉ̃rẽ padeoráre ãñurõ coteya. Cotedʉgahera tiiróbiro coterijãña. Tʉsarémena coteya. Cõãmacʉ̃ mʉ́ã teero tiirí booquí. “Cʉ̃́ãrẽ cotegʉ, niyeru wapatágʉda”, jĩĩ wãcũrijãña. “Cʉ̃́ãrẽ tiiápugʉda”, jĩĩ wãcũña.
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Mʉ́ã cotedutirare mʉ́ã booró dutiaperijãña. Cʉ̃́ã mʉ́ã tiirére ĩñaãdacua, mʉ́ã tiirécʉtire tiiróbiro tiiáda jĩĩrã. Teero tiirá, ãñurõ tiirécʉtiya.
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Ovejare cotegʉ́ peti pʉtʉaatigʉ, mʉ́ãrẽ wapatígʉdaqui. Cʉ̃ʉ̃ wapatíre niirucujããdacu. Cʉ̃ʉ̃ pʉtopʉ asibatére, catiré petihére ticogʉdaqui.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 Mʉ́ã mamarã́cã, bʉtoá dutiráre yʉʉya. Niipetira cãmerĩ́ tiiápuya. “Yʉʉ cʉ̃́ã nemorṍ niirĩ, cʉ̃́ã yʉʉre tiiápuaro”, jĩĩ wãcũrijãña. Cõãmacʉ̃ye queti jóaripũpʉ ate jóanoã:
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Teero tiirá, mʉ́ã niipetirapʉra biiro wãcũña: “Yʉʉ boorére tiidú, Cõãmacʉ̃ niipetire tutuare cʉogʉ́ boorépere tiigʉ́da”, jĩĩ wãcũña. Mʉ́ã teero tiirí, Cõãmacʉ̃ cʉ̃ʉ̃ boorí bʉreco mʉ́ãrẽ ʉpʉtí macãrã niirĩ tiigʉ́daqui.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 Cõãmacʉ̃ mʉ́ãrẽ maĩgʉ̃́, cotequi. Teero tiirá, niipetire mʉ́ã wãcũrére, mʉ́ãrẽ merẽã wáarere Cõãmacʉ̃pʉre ticoya.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Mʉ́ã tiiádarere ãñurõ wãcũtoarapʉ tiiyá. Ãñurõ tʉomasĩ́rã niiña. Satanás mʉ́ãrẽ wedesãgʉ̃ mʉ́ã Jesuré padeorére peotídʉgaqui. Yái jʉabóagʉ yaarére ãmaãgʉ̃ tiiróbiro tiiquí.
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Mʉ́ãpe Jesuré ãñurõ padeó, Satanárẽ “mʉʉ dutirére tiiría” jĩĩña. Mʉ́ã masĩã: Niipetiropʉre basocá mʉ́ã tiiróbiro Jesuré padeocúa. Cʉ̃́ãcã mʉ́ã ñañarõ netõrṍbirora ñañarõ netõcúa.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Marĩ atiditapʉ́re ñañarõ netõrucúa ména. Teero netõã́ri siro, Cõãmacʉ̃ marĩrẽ quẽnojeári tiigʉ́daqui sũcã; wãcũtutuari tiigʉ́daqui; tutuari tiigʉ́daqui; nemorṍ padeorá wáari tiigʉ́daqui. Cõãmacʉ̃ marĩrẽ ãñurõ tiigʉ́ tiiápurucujãqui. Cʉ̃ʉ̃ macʉ̃ Jesucristo diariguemena marĩrẽ netõnérigʉ niiwĩ. Cʉ̃ʉ̃rã́ marĩrẽ cʉ̃ʉ̃ asibatéropʉ cʉ̃ʉ̃mena niirucujãdutigʉ beserigʉ niiwĩ.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 Teero tiirá, niipetira jĩĩãrõ: Cõãmacʉ̃ niipetira sotoapʉ Õpʉ̃ peti niirucujããrõ. Teerora niiãrõ.
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 Silvanomena yʉʉ mʉ́ãrẽ atipũpʉ́re jóaa. Cʉ̃ʉ̃ yʉʉre bapacʉtii. Jesucristore padeogʉ́ ãñurõ tiirécʉtigʉ niiĩ. Teero tiigʉ́, cʉ̃ʉ̃ diamacʉ̃́ tiirí ĩñagʉ̃, cʉ̃ʉ̃rẽ padeóa. Mʉ́ãrẽ wãcũtutuadutigʉ, ʉsenidutigʉ, atipũrẽ́ jóaa. “Cõãmacʉ̃ marĩrẽ diamacʉ̃́rã ãñurõ tiiquí”, jĩĩgʉ̃ jóaa. Cõãmacʉ̃rẽ teero padeorucújãña.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Atimacã́ Babilonia macãrã Jesuré padeorá neãrã́ ãñuduticoya. Mʉ́ã tiiróbiro cʉ̃́ãcã Cõãmacʉ̃ beserira niiĩya. Teero biiri Marcos yʉʉ macʉ̃ tiiróbiro niigʉ̃́cã mʉ́ãrẽ ãñuduticoi.
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Mʉ́ã basiro ʉseniremena cãmerĩ́ ãñudutiya. Cõãmacʉ̃ mʉ́ã niipetira Cristomena niirã́rẽ ãñurõ niirecʉtiri tiiáro.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.