1 Coríntios 11
Cõãmacʉ̃ mecʉ̃ã wedesei (TUE) vs ARC
1 Mʉ́ãcã yʉʉ Cristore nʉnʉrṍbirora teeré ĩñacũ, yʉʉre nʉnʉñá.
1 Sede meus imitadores, como também eu, de Cristo.
2 Mʉ́ã yʉʉ tiiríguere teero wãcũpetirucujããyiro. Yʉʉ mʉ́ãrẽ bueriguecãrẽ diamacʉ̃́ tiiáyiro. Teero tiigʉ́, mʉ́ãmena yʉʉ bayiró ʉseniã.
2 E louvo-vos, irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim e retendes os preceitos como vo-los entreguei.
3 Apeyeré ateré mʉ́ãrẽ masĩrĩ boogá: Cristo niipetira ʉ̃mʉã sotoa niiĩ. Ʉ̃mʉpe cʉ̃ʉ̃ nʉmo sotoa niiĩ. Cõãmacʉ̃ Cristo sotoa niiĩ.
3 Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo varão, e o varão, a cabeça da mulher; e Deus, a cabeça de Cristo.
4 Ʉ̃mʉ súubusegʉ, cʉ̃ʉ̃ya dupupʉ sapeare pesarijãrõ booa. Cʉ̃ʉ̃ Cõãmacʉ̃ wededutirere wedegʉ, teerora pesarijãrõ booa. Pesagʉ́peja bobooro tiigʉ́ tiiquí. Cʉ̃ʉ̃ teero tiigʉ́, marĩ Õpʉ̃ Jesucristore quioníremena padeoríqui.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 Numiṍpeja súubusego, cooya dupupʉ suti caserore pesaro booa. Coo Cõãmacʉ̃ wededutirere wedego, teerora tiiró booa. Pesahegopeja bobooro tiigó tiicó; marĩ Õpʉ̃ Jesucristore quioníremena padeoríco. Póare súa pedenorigo tiiróbiro niico.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se estivesse rapada.
6 Sĩcõ numiṍ pesarí casero pesahego, sica diamacʉ̃́rã coo póare súacõãjããrõ. “Yʉʉre súapetiatã, o pedeatã, bobooro tʉgueñabocu” jĩĩgõ, suti caserore pesaaro.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, que ponha o véu.
7 Ʉ̃mʉpe Cõãmacʉ̃ niirére, cʉ̃ʉ̃ dutimasĩrere ẽñoĩ. Teero tiigʉ́, pesarijãrõ booa. Numiṍpe coo manʉ ãñurõ dutimasĩrere ẽñoyo. Teero tiigó, suti caserore pesaro booa.
7 O varão, pois, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do varão.
8 Mʉ́ã masĩã: Sicatopʉra Cõãmacʉ̃ basocʉ́re tiigʉ́, ʉ̃mʉrẽ numiṍya cõãmena tiiríyigʉ; numiṍpere ʉ̃mʉya cõãmena tiiyígʉ.
8 Porque o varão não provém da mulher, mas a mulher, do varão.
9 Cõãmacʉ̃ Adánrẽ tiigʉ́, Evare tiiápuaro jĩĩgʉ̃ mee tiiyígʉ. Evare tiigʉ́peja, Adánrẽ tiiápuaro jĩĩgʉ̃ tiiyígʉ.
9 Porque também o varão não foi criado por causa da mulher, mas a mulher, por causa do varão.
10 Teero tiirá, mʉ́ã neãrṍpʉre niirã, numiã́ suti caserore pesaro booa. Teero tiigóno coo manʉ dutirémena niirére ẽñocó. Ángeleacã coo teero tiirére ĩñacua.
10 Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos.
11 Teero niipacari, marĩ Jesuré padeorá cãmerĩ́ tiiápua. Ʉ̃mʉã́ cʉ̃́ã nʉmosã́numiã tiiápure manirṍ niimasĩricua. Numiã́cã cʉ̃́ã manʉsʉ̃mʉã tiiápure manirṍ niimasĩricua.
11 Todavia, nem o varão é sem a mulher, nem a mulher, sem o varão, no Senhor.
12 Ate diamacʉ̃́rã niiã: Cõãmacʉ̃ numiṍrẽ ʉ̃mʉya cõãmena tiiyígʉ; teero biiri ʉ̃mʉã́ numiã́pʉre bauácua. Niipetira Cõãmacʉ̃ tiiríra dícʉ niiĩya.
12 Porque, como a mulher provém do varão, assim também o varão provém da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Numiã́ Cõãmacʉ̃rẽ sãĩrã́, dupupʉ suti caserore pesaheri, ¿ãñuĩ? Mʉ́ã basiro beseya.
13 Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 Niipetira ateré masĩnoã: Ʉ̃mʉ póañapõ yoari, bobo niiã.
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o varão ter cabelo crescido?
15 Numiṍpe póa yoariñapõ cʉogó boboríco; tee póamena ʉsenico. Coo póamena suti caserore pesagobiro tiicó.
15 Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 Yʉʉ wedeserere “diamacʉ̃́ niiria” jĩĩgʉ̃́norẽ biiro jĩĩgʉ̃da: “Ʉ̃sã teero dícʉ tiirucúa. Teero biiri Jesuré padeoré põnarĩ macãrãcã teerora tiirucúcua”, jĩĩgʉ̃da.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Mecʉ̃tígã mʉ́ãrẽ apeyeré jóaa. Ateré jóagʉ, mʉ́ãmena ʉseniria. Mʉ́ã neãrã tiiré mʉ́ãrẽ Jesuré padeonemórĩ tiiróno tiirá, padeorére ñañorã́ tiia.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos, não vos louvo, porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
18 Mʉ́ãrẽ ateré jĩĩsʉguegʉda: Mʉ́ã neãrã, sĩcãrõména yaariayiro. Teeré tʉoáwʉ̃. Yʉʉ tʉgueñarĩ, yʉʉre diamacʉ̃́ maquẽrẽ wedecoaya.
18 Porque, antes de tudo, ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 Ate diamacʉ̃́rã niiã: Mʉ́ã batarícãrẽ, ãñuniã. Teeména “¿noãpé diamacʉ̃́ Jesuré padeorá niiĩto?” jĩĩrére ẽñoã́dacu.
19 E até importa que haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
20 Mʉ́ã neãyara, marĩ Õpʉ̃ cʉ̃ʉ̃ buerámena yaaturirobiro diamacʉ̃́ tiiríayiro.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a Ceia do Senhor.
21 Mʉ́ã yaaré néewarere noo booró yaanʉcãjããyiro. Ãpẽrã́ jʉaména pʉtʉá, ãpẽrã́ sĩni, cũmu, tiiáyiro.
21 Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia; e assim um tem fome, e outro embriaga-se.
22 Mʉ́ã pairó yaa, sĩnidʉgára, mʉ́ãye wiseripʉ teero tiiyá. ¿Mʉ́ã ãpẽrãrẽ́ Jesuré padeoráre doo niiĩ? Ãpẽrã́ bóaneõrãrẽ bobooro wáari tiirá tiiáyiro. Mʉ́ã teero tiiré quetire tʉogʉ́, ¿deero jĩĩgʉ̃dari yʉʉ mʉ́ãrẽ? “Mʉ́ãmena ʉseniã” ¿jĩĩgarite? Jĩĩridojãgʉ̃dacu.
22 Não tendes, porventura, casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisso não vos louvo.
23 Yʉʉ mʉ́ãrẽ bueriguere marĩ Õpʉ̃ yʉʉre buewi. Biiro niiã: Jesuré ĩñatutirapʉre ticoadari ñamirẽ cʉ̃ʉ̃ pãrẽ née,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 Cõãmacʉ̃rẽ ʉsenire ticoyigʉ. Yaponó, pʉatásã, jĩĩyigʉ: “Ate pã yʉʉ mʉ́ãrẽ diabosaadari õpʉ̃ʉ̃biro niiã. Ateré tiiyá, yʉʉ mʉ́ãrẽ diabosarere wãcũrã”, jĩĩyigʉ.
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Yaaari siro, teerora tiiyígʉ sĩnirí bapamena. Cʉ̃ʉ̃ bueráre tĩ́ãgʉ̃, jĩĩyigʉ: “Atibapá maquẽ yée díibiro niiã. Yée díimena Cõãmacʉ̃ mama netõnére quetire cṹũgʉ̃daqui. Mʉ́ã tiibapare sĩnirécõrõ yʉʉre wãcũña”, jĩĩyigʉ.
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o Novo Testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim.
26 Teero tiirá, mʉ́ã pãrẽ yaara, tiibapare sĩnirã́, marĩ Õpʉ̃ marĩrẽ diabosariguere ẽñorã́ tiia, tée cʉ̃ʉ̃ pʉtʉaatiripʉ.
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice, anunciais a morte do Senhor, até que venha.
27 Bocaadara quioníremena tiiáro. Quioníremena ĩñahẽgʉ̃ yaa, sĩni, Jesuré ñañaré tiiquí; Jesuyá õpʉ̃ʉ̃, cʉ̃ʉ̃ye díire bʉ́ri niiré tʉgueñaqui.
27 Portanto, qualquer que comer este pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Marĩ niipetira bocaadari sʉguero, marĩ tiiríguere “ñañaré tiitʉ́” jĩĩ, wãcũsʉguero booa.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste cálice.
29 Sĩcʉ̃ marĩ Õpʉ̃ marĩrẽ diabosariguere wãcũripacʉ, pãrẽ yaa, sĩnigʉ̃́, ñañarõ tiinógʉ̃daqui.
29 Porque o que come e bebe indignamente come e bebe para sua própria condenação, não discernindo o corpo do Senhor.
30 Teero tiirá, mʉ́ã paʉ diarecʉtira, tutuhera niicu. Sĩquẽrã diajõãtoayira.
30 Por causa disso, há entre vós muitos fracos e doentes e muitos que dormem.
31 Marĩ bocaadari sʉguero, wãcũpatisʉgueatã, Cõãmacʉ̃ marĩrẽ teero ñañarõ tiiríqui.
31 Porque, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Marĩrẽ teero ñañarõ tiigʉ́, marĩrẽ marĩ ñañaré tiirére duudutígʉ tiiquí. Marĩrẽ ãpẽrã́ cʉ̃ʉ̃rẽ padeohéramena pecamepʉ wáari booríqui.
32 Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Teero tiirá, yáa wedera, neãyara, biiro tiiyá: Sĩcãrõména yaaadara, niipetirare yueya.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 Jʉabóagʉno cʉ̃ʉ̃ya wiipʉ yaaaro. Teero tiigʉ́, Cõãmacʉ̃ mʉ́ã ãñurõ neãrĩ ĩñagʉ̃, ñañarõ tiiríqui. Apeyeré mʉ́ã pʉtopʉ wáagʉ, quẽnogʉ̃́da.
34 Mas, se algum tiver fome, coma em casa, para que vos não ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordená-las-ei quando for ter convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.