Hebreus 4
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NAA
1 Tauvene Maaron imbu saveeŋ pa tamtamon tooni ighe yes pale tigham mariaoŋ ila tooni.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Onoon, tivotia vaaru poia pait gha talooŋa wa, imin muuŋ eval tiina to Israel tilooŋ Maaron aliiŋa. Eemon saveeŋ tawe iuul zi mako. Pasaa, saawe tau tilooŋa na, tighur ila mako.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Aazne, iit tamtamon tau taghur ila to Krisi, tauta tagham mariaoŋ ila tooni. Ve yes tau tighur ila mako na, irau tigham mariaoŋ tana mako. Pasaa, Maaron isaav ighe:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Aghita. Saveeŋ tooni ziiri ee isaav ighe: “Saawe imin liim ve ru, Maaron imariau pa ghamuuŋ uraat tooni ta naol ne.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Ve saveeŋ ziiri ite isaav tauvene:
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Tauvene saveeŋ mbuaaŋ to Maaron tau isaav ighe tamtamon tooni pale tigham mariaoŋ ila tooni, ene ighengheen soone. Ve tamtamon siriv pale tighita saveeŋ tane anooŋa. Eemon yes tau tilooŋ mariaoŋ tana vaaru imin maata na, tighita anooŋa mako. Pasaa, tizoor Maaron aliiŋa.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Tauta Maaron ighur saawe ite to tamtamon tooni tigham mariaoŋ tauu ila tooni. Saawe tana, tauta aazne tazaa pani wa. Aghita. Ndaman katini ilam ila, ve murei ra, Maaron ivotia mariaoŋ tana saveeŋa ila David aavo ighe:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Onoon, Yosua igham yes Israela tiloŋ tila taan Kanaan. Eemon i igham zi timariau kat mako. Pa imin ta i igham zi timariau kat, kanaŋ irau Maaron isavia saawe ite paam to mariaoŋ mako.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Tauvene mariaoŋ tauu imin mariaoŋ to umbom patabuyaaŋ, ene ighengheen pa Maaron tamtamon tooni soone.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Isaav ighe tamtamon eta igham mariaoŋ tauu ila to Maaron, ene pale uraat tooni isov, ve imariau kat imin Maaron imariau indeeŋ saawe tau i ipasov uraat to ghuruuŋ sambam ve taan.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Tauvene iit aat tazuari ghiit kat le tagham mariaoŋ tana. Mako pale toit eta izoor Maaron imin yes Israela, ve itap pa ghuruuŋ ila tooni ve irau igham mariaoŋ tawe mako.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Maaron aliiŋa, ene saveeŋ maata yaryaare, ve ighamgham uraat toman tapiri tiina. Ve saveeŋ tooni, ene maata kat. Iliiv mbuzaagh tau maata ru na. Tauta iŋgalŋgal katin loloon, ve ipaghazoŋai ŋgar isov tau igheen ila loloon ne gha ivot ighazooŋ. Leso taghilaal ŋgar sindei ta ivot ila to Maaron Avuvu, ve ŋgar sindei ta ivot ila tauun ŋgar toit mon.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Maaron, i maata malaua. Gabua naol isov tau i ighur zi na, eta iyooŋ pani mako. Gabua isov tau ŋgozaaŋ, ene tigheen ghazooŋa ila i maata. Ve iit tasov pale tayooz ila i naagho, leso tavotia ŋgar tau taghamgham zi na ila tooni, ve igabiiz ghiit.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Tauvene ghuruuŋ ila toit tau tavovotia ne, iit takisi tuŋia. Pa iit leen daaba tiina ee to watooŋrau. Ene Yesu. I Maaron tauu Naatu. I izala le ila peria geeg to Maaron ta sambam we, leso igham avoon ve isavia saveeŋ toit ila tooni.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Onoon, iit tamtamon tapiriin imbolmbool. Eemon daaba toit to watooŋrau tawe, i loolo isasaghatin ghiit. Pasaa, tovaaŋ naol isov tau ivotvot pait ne, ene ivot pani paam, ve i iwatagh zi wa. Eemon i igham sosor eta mako.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Tauvene iit taroi pa tala tagharau Maaron sov. Taghur suŋuuŋ toit iŋarui niia to ghamuuŋ pooz irau saawe. Pa poia tooni, ene tiina le tiina kat. Tauvene saawe tau pataŋani igham ghiit, i pale loolo isaghatin ghiit, ve iuul ghiit itaghon tauu poia tooni.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.