Hebreus 4

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tauvene Maaron imbu saveeŋ pa tamtamon tooni ighe yes pale tigham mariaoŋ ila tooni.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Onoon, tivotia vaaru poia pait gha talooŋa wa, imin muuŋ eval tiina to Israel tilooŋ Maaron aliiŋa. Eemon saveeŋ tawe iuul zi mako. Pasaa, saawe tau tilooŋa na, tighur ila mako.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Aazne, iit tamtamon tau taghur ila to Krisi, tauta tagham mariaoŋ ila tooni. Ve yes tau tighur ila mako na, irau tigham mariaoŋ tana mako. Pasaa, Maaron isaav ighe:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Aghita. Saveeŋ tooni ziiri ee isaav ighe: “Saawe imin liim ve ru, Maaron imariau pa ghamuuŋ uraat tooni ta naol ne.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Ve saveeŋ ziiri ite isaav tauvene:
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Tauvene saveeŋ mbuaaŋ to Maaron tau isaav ighe tamtamon tooni pale tigham mariaoŋ ila tooni, ene ighengheen soone. Ve tamtamon siriv pale tighita saveeŋ tane anooŋa. Eemon yes tau tilooŋ mariaoŋ tana vaaru imin maata na, tighita anooŋa mako. Pasaa, tizoor Maaron aliiŋa.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Tauta Maaron ighur saawe ite to tamtamon tooni tigham mariaoŋ tauu ila tooni. Saawe tana, tauta aazne tazaa pani wa. Aghita. Ndaman katini ilam ila, ve murei ra, Maaron ivotia mariaoŋ tana saveeŋa ila David aavo ighe:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Onoon, Yosua igham yes Israela tiloŋ tila taan Kanaan. Eemon i igham zi timariau kat mako. Pa imin ta i igham zi timariau kat, kanaŋ irau Maaron isavia saawe ite paam to mariaoŋ mako.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Tauvene mariaoŋ tauu imin mariaoŋ to umbom patabuyaaŋ, ene ighengheen pa Maaron tamtamon tooni soone.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Isaav ighe tamtamon eta igham mariaoŋ tauu ila to Maaron, ene pale uraat tooni isov, ve imariau kat imin Maaron imariau indeeŋ saawe tau i ipasov uraat to ghuruuŋ sambam ve taan.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Tauvene iit aat tazuari ghiit kat le tagham mariaoŋ tana. Mako pale toit eta izoor Maaron imin yes Israela, ve itap pa ghuruuŋ ila tooni ve irau igham mariaoŋ tawe mako.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Maaron aliiŋa, ene saveeŋ maata yaryaare, ve ighamgham uraat toman tapiri tiina. Ve saveeŋ tooni, ene maata kat. Iliiv mbuzaagh tau maata ru na. Tauta iŋgalŋgal katin loloon, ve ipaghazoŋai ŋgar isov tau igheen ila loloon ne gha ivot ighazooŋ. Leso taghilaal ŋgar sindei ta ivot ila to Maaron Avuvu, ve ŋgar sindei ta ivot ila tauun ŋgar toit mon.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Maaron, i maata malaua. Gabua naol isov tau i ighur zi na, eta iyooŋ pani mako. Gabua isov tau ŋgozaaŋ, ene tigheen ghazooŋa ila i maata. Ve iit tasov pale tayooz ila i naagho, leso tavotia ŋgar tau taghamgham zi na ila tooni, ve igabiiz ghiit.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Tauvene ghuruuŋ ila toit tau tavovotia ne, iit takisi tuŋia. Pa iit leen daaba tiina ee to watooŋrau. Ene Yesu. I Maaron tauu Naatu. I izala le ila peria geeg to Maaron ta sambam we, leso igham avoon ve isavia saveeŋ toit ila tooni.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Onoon, iit tamtamon tapiriin imbolmbool. Eemon daaba toit to watooŋrau tawe, i loolo isasaghatin ghiit. Pasaa, tovaaŋ naol isov tau ivotvot pait ne, ene ivot pani paam, ve i iwatagh zi wa. Eemon i igham sosor eta mako.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Tauvene iit taroi pa tala tagharau Maaron sov. Taghur suŋuuŋ toit iŋarui niia to ghamuuŋ pooz irau saawe. Pa poia tooni, ene tiina le tiina kat. Tauvene saawe tau pataŋani igham ghiit, i pale loolo isaghatin ghiit, ve iuul ghiit itaghon tauu poia tooni.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.