Hebreus 3
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC
1 Yam toŋvetaz, poiŋ to nugh sambam igham gham amin Maaron tamtamon tooni patabuyaaŋa wa. Tauvene matamim iŋgal poi pa Yesu. Iit taghur ila tooni ve tavotia vaaru taghe: I mbaŋooŋa to Maaron, ve daaba tauu to watooŋrau.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Uraat tau Maaron ighuru ila niima na, i ighamu itaghon duduŋai Maaron ŋgar tooni, raraate imin muuŋ Mose igham duduŋai uraat tau Maaron ighuru ila i niima na, ve iŋgin poghania Maaron ruum tooni. Ene yes Israela tau Maaron igham zi timin le na.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Iit tawatagh: Isaav ighe ŋeer eta irau ruum poia eta, ene aat tamtamon tipait ruum tana. Eemon ŋeer tau irau ruum, o tipaiti kat. Ene raraate imin Mose ve Yesu. Yesu eeza iliiv Mose pasaa, Mose, i imin ruum mon. Ve Yesu, i imin ŋeer tau irau ruum na.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Ruum ta naol ne, ene tamtamon tirau zi. Eemon Maaron ta ighur gabua naol isov tivot.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Mose, i besooŋa to Maaron ve igham duduŋai uraat naol pa ruum to Maaron itaghon Maaron ŋgar tooni. Ve i isavia gabua siriv tau murei Maaron ivoti zi tivot tighazooŋ.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Eemon Krisi, i Maaron Naatu tau iŋgin poghania ruum to Maaron itaghon Maaron ŋgar tooni. Ve ighe taroi mako, ve takis ghuruuŋ ila toit tuŋia, ve taghur mataan pa lepoogh poia tau Maaron pale igham pait na ve tintiniin pani, ene pale tatotoi tauun taghe iit paam tamin ruum to Maaron.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 — ausente —
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Ndaman tamoot ru tau tileep izi nugh ŋginaaŋa, yau nagham uraat tintiina ila sosozi, ve tighita pa tauzi matazi.
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Tauta tigham ghau ateg yavyav kat, ve nasaav pazi naghe:
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Tauta nasaav ariaaŋ pazi toman ateg yavyav, ve napariaaŋ saveeŋ tsiau naghe:
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Tauvene yam toŋvetaz, ayamaan gham: Mako pale ŋgar saghati igherev tsiam eta ve ipul ghuruuŋ ila tooni, mako ighur muuri pa Maaron maata yaryaare.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Saawe isov, yam aat avapaloti gham. Mako pale ŋgar saghati itombaan tsiam eta, mako ipoon loolo ve irau ighilaal Maaron muul mako. Uraat to palotiiŋ tana, asakia ila saawe ite paam sov. Aghamu ta aazne.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Saawe tau taghur ila to Krisi imin maata na, taghur ila tooni ariaaŋ. Iit aat tikis ghuruuŋ ila toit tuŋia tauvene le saawe toit isov. Leso tapaghazoŋai tauun taghe iit etaan Krisi, ve talup tomania.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Saveeŋa, Maaron isavia muuŋ wa. Ighe:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Laak, savunugha ta tilooŋ saveeŋ to Maaron ve tizoora? Ene yes eval tiina to Israel tau Mose igherev zi gha tipul Isip ve tila.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Ve savunugha ta Maaron aate yavyav pazi irau ndaman tamoot ru? Ene yes Israela tau tinoknok ghamuuŋ sosor. Tauta Maaron irav zi timataar gha patazi imin ŋgiriis izi nugh ŋginaaŋa.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ve savunugha ta Maaron isaav ariaaŋ pazi, ve ipariaaŋ saveeŋ tooni ighe nugh to mariaoŋ tau i ighuru pazi na, yes irau tiloŋ tila mako? Saveeŋ tane iŋarui yes tau tizoor i aliiŋa na.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Saveeŋ isov tane ipaghazoŋai ghiit ighe: Yes Israela tighur ila mako, tauta irau tiloŋ tila nugh to mariaoŋ tau Maaron ighuru pazi na mako.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.