Hebreus 3
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT
1 Yam toŋvetaz, poiŋ to nugh sambam igham gham amin Maaron tamtamon tooni patabuyaaŋa wa. Tauvene matamim iŋgal poi pa Yesu. Iit taghur ila tooni ve tavotia vaaru taghe: I mbaŋooŋa to Maaron, ve daaba tauu to watooŋrau.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Uraat tau Maaron ighuru ila niima na, i ighamu itaghon duduŋai Maaron ŋgar tooni, raraate imin muuŋ Mose igham duduŋai uraat tau Maaron ighuru ila i niima na, ve iŋgin poghania Maaron ruum tooni. Ene yes Israela tau Maaron igham zi timin le na.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Iit tawatagh: Isaav ighe ŋeer eta irau ruum poia eta, ene aat tamtamon tipait ruum tana. Eemon ŋeer tau irau ruum, o tipaiti kat. Ene raraate imin Mose ve Yesu. Yesu eeza iliiv Mose pasaa, Mose, i imin ruum mon. Ve Yesu, i imin ŋeer tau irau ruum na.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Ruum ta naol ne, ene tamtamon tirau zi. Eemon Maaron ta ighur gabua naol isov tivot.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Mose, i besooŋa to Maaron ve igham duduŋai uraat naol pa ruum to Maaron itaghon Maaron ŋgar tooni. Ve i isavia gabua siriv tau murei Maaron ivoti zi tivot tighazooŋ.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Eemon Krisi, i Maaron Naatu tau iŋgin poghania ruum to Maaron itaghon Maaron ŋgar tooni. Ve ighe taroi mako, ve takis ghuruuŋ ila toit tuŋia, ve taghur mataan pa lepoogh poia tau Maaron pale igham pait na ve tintiniin pani, ene pale tatotoi tauun taghe iit paam tamin ruum to Maaron.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 — ausente —
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Ndaman tamoot ru tau tileep izi nugh ŋginaaŋa, yau nagham uraat tintiina ila sosozi, ve tighita pa tauzi matazi.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Tauta tigham ghau ateg yavyav kat, ve nasaav pazi naghe:
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Tauta nasaav ariaaŋ pazi toman ateg yavyav, ve napariaaŋ saveeŋ tsiau naghe:
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Tauvene yam toŋvetaz, ayamaan gham: Mako pale ŋgar saghati igherev tsiam eta ve ipul ghuruuŋ ila tooni, mako ighur muuri pa Maaron maata yaryaare.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Saawe isov, yam aat avapaloti gham. Mako pale ŋgar saghati itombaan tsiam eta, mako ipoon loolo ve irau ighilaal Maaron muul mako. Uraat to palotiiŋ tana, asakia ila saawe ite paam sov. Aghamu ta aazne.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Saawe tau taghur ila to Krisi imin maata na, taghur ila tooni ariaaŋ. Iit aat tikis ghuruuŋ ila toit tuŋia tauvene le saawe toit isov. Leso tapaghazoŋai tauun taghe iit etaan Krisi, ve talup tomania.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Saveeŋa, Maaron isavia muuŋ wa. Ighe:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Laak, savunugha ta tilooŋ saveeŋ to Maaron ve tizoora? Ene yes eval tiina to Israel tau Mose igherev zi gha tipul Isip ve tila.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Ve savunugha ta Maaron aate yavyav pazi irau ndaman tamoot ru? Ene yes Israela tau tinoknok ghamuuŋ sosor. Tauta Maaron irav zi timataar gha patazi imin ŋgiriis izi nugh ŋginaaŋa.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Ve savunugha ta Maaron isaav ariaaŋ pazi, ve ipariaaŋ saveeŋ tooni ighe nugh to mariaoŋ tau i ighuru pazi na, yes irau tiloŋ tila mako? Saveeŋ tane iŋarui yes tau tizoor i aliiŋa na.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Saveeŋ isov tane ipaghazoŋai ghiit ighe: Yes Israela tighur ila mako, tauta irau tiloŋ tila nugh to mariaoŋ tau Maaron ighuru pazi na mako.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.