Hebreus 10
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH
1 Watooŋrau tau tigham zi itaghon tutuuŋ to Mose na, ene gabua tauu mako. Ene imin gabua popoia tau murei tivot na anunuzi mon. Aghita. Ndaman isov, zeran to watooŋrau tinoknok ravuuŋ ŋgai pa rewaaŋ sosor to tamtamon. Eemon yes tau tighe tila tigharau Maaron ve tisuŋ pani na, watooŋrau tauvene irau igham zi tiduduuŋ kat ila i maata ne mako.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Ve imin ta watooŋrau tawe ireu sosor toozi isov ilale, ve igham zi tiŋgalaaŋ kat ila Maaron maata irau saawe, kanaŋ tiyamaan tighe lezi sosor mako, ve tipul ŋgar to ravuuŋ ŋgai pa rewaaŋ sosor.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Eemon mako. Watooŋrau tau ndaman isov tighamgham zi na, ene igham zi matazi iŋgalŋgal sosor toozi.
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 Pasaa, siŋ to makau ma mekmek, ene irau ireu sosor to tamtamon mako.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Tauta saawe tau Krisi izilam taan, i isaav pa Maaron ighe:
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Ve ŋgar to ghuruuŋ gabua izala artaal leso yav ighan dodolini, tomania ŋgar to ravuuŋ gabua pa rewaaŋ sosor to tamtamon, ene paam, irau lolom mako.
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Tauta nasaav naghe: ‘Maaron, ughita. Yau taug tane. Yau nalam to nataghon yo lolom. Ŋgar tau naghe naghamu, ene saveeŋa tiboode pataghaaŋ wa.’”
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Aghita. Papazoge, Krisi isavia watooŋrau tau tighamgham zi itaghon tutuuŋ to Mose na ighe: “Ŋgar to ravuuŋ gabua imin watooŋrau, tomania ŋgar to ghamuuŋ aniiŋ imin paitooŋ ghom, ve ŋgar to ghuruuŋ gabua izala artaal leso yav ighan dodolini, ve ŋgar to ravuuŋ gabua pa rewaaŋ sosor to tamtamon, ŋgar naol tane, yo lolom pa ughe tigham tauvene mako. Ŋgar tauvene, ene irau lolom mako.”
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Ra isaav muul ighe: “Maaron, ughita. Yau taug tane. Yau nalam to nataghon yo lolom.” Saveeŋ tane, ŋgara tauvene: Eez muŋgaana to watooŋrau tau i isavia imin maata na, i irav motini, ve iyoli pa eez paaghu wa.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Tauvene Yesu Krisi iyoki tauu gha imaat pai eemon itaghon Maaron loolo to ireu sosor toit. Tauta aazne, i igham ghiit tamin tamtamon patabuyaaŋa to Maaron wa.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Saawe ta naol ne, yes to watooŋrau tisov tiyozyooz ila artaal naagho, ve tinoknok ghamuuŋ watooŋrau raraate mon. Eemon watooŋrau toozi tawe irau ireu sosor eta mako.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Ve Krisi, i igham watooŋrau eemon geeg to ireu sosor to tamtamon, ra izala pa sambam, ve mboole izi ila Taama Maaron niima tapir. Watooŋrau tooni tawe, tapiri igheen irau saawe. Muuŋ, aazne, ve itaghon gha ila.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Tauvene saawe tana ve ilam, Krisi ileep izi sambam, ve isasaŋan Maaron to itatan koiŋa le tapirizi isov, o i ivaghaaz zi ila aaghe saamba.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Watooŋrau eemon geeg tau Krisi ighamu na, ene igham tamtamon tiduduuŋ kat ila Maaron maata. Ve yes aat tileep tauvene taghon taghon gha ila. Ve aazne, i ighamgham uratoi zi leso titaghon duduŋai ŋgar patabuyaaŋ.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Avuvu Patabuyaaŋ paam ipariaaŋ ghiit to taghur ila saveeŋ tane. Pasaa, imin maata, i isaav ighe:
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 “Eez paaghu tau pale naghuru pa yes Israela, ene vene:
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Ra isaav muul ighe:
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Tauvene aghita. Isaav ighe Krisi ireu sosor toit isov ilale, na watooŋrau to rewaaŋ sosor paam, ene le uraat muul mako.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 — ausente —
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 — ausente —
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Aazne, iit leen ŋeer tiina ee to watooŋrau. I daaba tau iŋgin ruum to Maaron. Ruum tane, ene iit tamtamon tooni.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Tauvene tala tagharau Maaron toman loloon eemon, ve taghur ila tooni ariaaŋ taghe i irau iuul ghiit. Pasaa, Maaron itir Yesu siŋ tooni izala pavoon, ve taririu pa yaa ŋgalaaŋa wa. Tauvene ŋgar toit sasaghati tau muuŋ igham ghiit tayamaan taghe tasaghat ila Maaron maata na, ene i ireua isov ilale, ve igham ghiit taŋgalaaŋ kat wa.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Iit taghur ila saveeŋ mbuaaŋ to Maaron tau ighe i pale igham lepoogh poia pait. Tauta taghurghur mataan pa lepoogh poia tawe, ve tavovotia saveeŋa pa tamtamon. Saveeŋ mbuaaŋ tooni tawe, loloon ruru pani sov. Taghur ila ariaaŋ ve takisi tuŋia. Pa Ŋeer tau imbu saveeŋ tana, i itataghon saveeŋ tooni.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Ve tail eez to tapaburigin zetaanŋa, leso iit tasov loloon pa tamtamon ve tagham poghani zi, ve tagham uraat popoia maata maata.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Ve ŋgar to talup ghiit pa suŋuuŋ, ene tapuli sov. Yau nasavia saveeŋ tane pasaa, tamtamon tsiam siriv, naghozi perperia pa lupuuŋ tsiam mako. Tauvene matamim iŋgal ve aluplup gham ve avapaloti gham. Pa aghita. Saawe to Tiina toit, ene ilam igharau wa.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Alooŋ. Isaav ighe talooŋ saveeŋ onoon to Krisi ve ŋgar toit ighazooŋ pani, eemon murei ŋgar toit iyaryaaŋ muul pa taghoniiŋ ŋgar saghati, ene aat leen watooŋrau ite paam to ireu sosor toit mako.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Ighe tagham tauvene, iit leen eez eta muul mako. Tauvene roiŋ tiina pale igham ghiit ve talepleep, ve tasasaŋan mon pa gabizooŋ to Maaron ve atuya tau pale ighuru pait. Atuya tawe, ene yav tiina tau pale ighan yes tau tizorzoor Maaron.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Matamim iŋgal tutuuŋ to Mose. Tutuuŋ tawe, ariaaŋa kat. Isaav ighe ŋeer eta maata veleghini ve imalaaŋ pani, ve ighe tamtamon ru, ma tol tighita, ve tipariaaŋ saveeŋ tighe i igham ŋgar tawe, i aat imaat. Irau lolozi isaghatini mako.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Laak, isaav ighe ŋgar tauvene ivotvot pa yes tau matazi veleghin tutuuŋ to Mose, ene pale mindai pa tamtamon tau ighe maata veleghin Maaron tauu Naatu? I pale igham atuya tau saghati le saghati kat. Onoon, Krisi siŋ tooni imaliŋ, leso ipariaaŋ saveeŋ mbuaaŋ to eez paaghu, ve igham ŋeer tana imin Maaron le. Eemon ŋeer tana ivelegh siŋ patabuyaaŋ to Krisi imin kaut sorok, ve maata iveleghin Maaron Avuvu tau poia puughu na.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Iit tawatagh Ŋeer tau isaav ighe:
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Tauvene iit taroi pa Maaron maata yaryaare. Pa i niima malaua. Isaav ighe ikis ghiit ve ighur atuya pait, ene pale saghatiiŋ tiina igham ghiit.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Matamim iŋgal imuul ila pa muuŋ, saawe imin maata tau Maaron ipaghazoŋai gham pa vaaru poia na. Saawe tana, tamtamon tighur pataŋani tiina kat payam pasaa, yam ataghon Krisi. Eemon yam apul ghuruuŋ ila tsiam mako, ve ayooz ariaaŋ pa badooŋ pataŋani.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Saawe siriv, tipayooz gham ila eval tiina matazi, ve tisik saveeŋ veleghiiŋ payam, ve tigham saghatin gham. Ve saawe siriv, tigham ŋgar tauvene pa zeetmimŋa paam. Tauta lolomim isaghatin zi, ve ayooz tomani zi pa badooŋ pataŋani toozi tawe.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Ve saawe tau tikis zeetmimŋa siriv ve tighur zi tiloŋ tila ruum to yavyavuuŋ, ene paam, lolomim isaghatin zi ve auul zi. Ve saawe tau tamtamon tilat gha tiyauur gabua tsiam imin lezi na, lolomim poia mon. Pasaa, awatagh aghe: Yam lemim gabua poia tau iliiv kat pa gabua tsiam tau tiyau zi na. Gabua tawe, ene gabua tauu, ve igheen le alok.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Tauvene ŋgar tsiam tau aroi mako ve ayooz ariaaŋ pa ghuruuŋ ila tsiam na, apuli sov. Pa ighe akis ŋgar tana, ene pale aghita atuya tiina tau poia kat.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Tauvene yam aat ayooz ariaaŋ, ve ataghon Maaron loolo. Leso aghita saveeŋ mbuaaŋ tooni anooŋa.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Pasaa, Maaron saveeŋ tooni isaav tauvene. Ighe:
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Ve tamtamon tsiau tau titaghon ŋgar duduuŋa na, ene pale ghuruuŋ ila toozi igham pooz pa lepoogh toozi.”
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Ve iit tamin yes tau tiroi ve tighur murizi pa Maaron gha tilalez ne mako. Iit tamtamon to takis ghuruuŋ ila toit tuŋia, leso taleep mataan yaryaare le alok.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.