Gênesis 15
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC
1 Gabua tana isov ve murei ra, Maaron ivot to Abram ila vivuuŋ, ve isaav pani ighe: “Abram, uroi sov. Yau aat navool tsio ve namin sigheu payo. Ve yo aat ugham lem atuya tiina kat.”
1 Depois desses acontecimentos, a palavra do Senhor foi dirigida a Abrão, numa visão, nestes termos: "Nada temas, Abrão! Eu sou o teu protetor; tua recompensa será muito grande."
2 Eemon Abram iyol aliiŋa ighe: “O Yoova, Maaron tsiau, pale ugham saa payau? Ughita. Yau leg natug eta mako. Tauvene mbesooŋa tsiau Eliezer to nugh Damaskus aat igham niag, ve igham gabua tsiau isov imin le.”
2 Abrão respondeu: "Senhor Javé, que me dareis vós? Eu irei sem filhos, e o herdeiro de minha casa é Eliezer de Damasco."
3 Ve Abram iseeŋ saveeŋ tooni muul ighe: “Yo ugham leg paaghu eta mako. Tauvene besooŋa tsiau tau tiina ipoopa izi ruum tsiau na, aat igham niag ve iyooz pa gabua tsiau ta naol ne.”
3 E ajuntou: "Vós não me destes posteridade, e é um escravo nascido em minha casa que será o meu herdeiro."
4 Tauvene Yoova isaav pa Abram muul ighe: “Mako. Besooŋa tsio tana irau igham niam, ve iyooz pa gabua tsio mako. Yamru azuwam pale apoop lemim natumim ee. I pale igham niam, ve iyooz pa gabua tsio.”
4 Então a palavra do Senhor foi-lhe dirigida nestes termos: "Não é ele que será o teu herdeiro, mas aquele que vai sair de tuas entranhas."
5 Ra Maaron igham Abram gha tivot tila muuri, ve isaav pani ighe: “Matam izala ve ughita pitum tau tigheen izala sambam saamba we. Irau unin zi? Paaghu tsio pale timasa timin naol kat imin pitum tawe.”
5 E, conduzindo-o fora, disse-lhe: "Levanta os olhos para os céus e conta as estrelas, se és capaz... Pois bem, ajuntou ele, assim será a tua descendência."
6 Abram ilooŋ saveeŋ tane, ve ighur ila ighe Maaron saveeŋ tooni pale ighur anooŋa. Tauta Maaron ighita ighe i ŋeer duduuŋa.
6 Abrão confiou no Senhor, e o Senhor lho imputou para justiça.
7 Ra Maaron isaav pani muul ighe: “Yau Yoova, Maaron tsio. Yau ta nagham ghom upul nugh tsio Ur tau igheen ila taan sirivu to yes Kaldia, leso nagham taan tane imin lem.”
7 E disse-lhe: "Eu sou o Senhor que te fiz sair de Ur da Caldéia para dar-te esta terra."
8 Eemon Abram iyol aliiŋa ighe: “O Yoova, Maaron tsiau, pale ugham saa imin ilaal payau, leso nawatagh kat naghe: Taan tane pale imin leg motot?”
8 "O Senhor Javé, como poderei saber se a hei de possuir?"
9 Tauvene Maaron isaav pani ighe: “Ugham makau upin ee tau ndaman tooni tol, mekmek upin ee tau ndaman tooni tol, ve sipsip tamoot ee tau ndaman tooni tol na, tomania mbuun ru tilam.”
9 "Toma uma novilha de três anos, respondeu-lhe o Senhor, uma cabra de três anos, um cordeiro de três anos, uma rola e um pombinho."
10 Tauvene Abram ila iyau gabua tawe tisov tilam, ve irav zi timaat. Ra ipaal zi timin ru, ve iraar zi tizi. Ve man ru tawe, i irav zi paam. Eemon ipaal zi mako.
10 Abrão tomou todos esses animais, e dividiu-os pelo meio, colocando suas metades uma defronte da outra; mas não cortou as aves.
11 Ra manbog siriv tilam tighe tighan gabua tawe. Eemon Abram inaan zi.
11 Vieram as aves de rapina e atiraram-se sobre os cadáveres, mas Abrão as expulsou.
12 Aaz ighe izila, ve Abram izi igheen le loolo iveegh kat. Malau mako ve ndoroom tiina kat izi ikauu, le roiŋ tiina ighamu.
12 E eis que, ao pôr-do-sol, veio um profundo sono a Abrão, ao mesmo tempo que o assaltou um grande pavor, uma espessa escuridão.
13 Ra Maaron isaav pani ighe: “Mboŋ aazne, yau aat nasavia gabua tau murei pale ivot pa paaghu tsio. Yes pale tila tileep izi nugh ite timin loom. Nugh tawe tamtamona pale tigham zi timin besooŋa sorok, ve titatan zi ve tigham saghatin zi irau ndaman ndiŋndiŋ paaŋ (400).
13 O Senhor disse-lhe: "Sabe que teus descendentes habitarão como peregrinos uma terra que não é sua, e que nessa terra eles serão escravizados e oprimidos durante quatrocentos anos.
14 Eemon murei, yau pale naghur atuya pa nugh tawe tamtamona. Ve paaghu tsio pale tiyauur lezi gabua naol to zeran tawe, ve tipul taan toozi, ve timuul tilam taan tane.
14 Mas eu julgarei também o povo ao qual estiverem sujeitos, e sairão em seguida dessa terra com grandes riquezas.
15 Eemon yo pale uleep poia mon le umin kooŋ kat, o umaat ve titavi ghom.
15 Quanto a ti, irás em paz juntar-se aos teus pais, e serás sepultado numa ditosa velhice.
16 Tauvene paaghu tsio pale irau timuul tilam pa taan tane rekia mako. Pale tileep malau izi nugh tawe, le saas toozi tivot, o timuul tilam. Pasaa, yes Amora tau tilepleep taan tane, pale tighamgham sosor ila ila le saawe tau naghita sosor toozi imin tiina kat, o naghur atuya pazi, ve naziir zi tila. Leso paaghu tsio tigham taan tane imin lezi.”
16 Somente à quarta geração os teus descendentes voltarão para aqui, porque a iniqüidade dos amorreus não chegou ainda ao seu cúmulo."
17 Saawe tau aaz izila ve nugh ndoroom kat, uur ee tau yav mbuasa izazaa pani, tomania sul ee tau yav ighanghan ila na, tivot ve tilaghlaagh ila gabua tau Abram irav zi na sosozi.
17 Quando o sol se pôs, formou-se uma densa escuridão, e eis que um braseiro fumegante e uma tocha ardente passaram pelo meio das carnes divididas.
18 Mboŋ tana, Yoova imbu saveeŋ tomania Abram ighe: “Taan isov tane, yau nagham pa paaghu tsio. Taan tsiam pale izi yaa to yes Isipa, ve ila imuul yaa tiina Euprates.
18 Naquele dia, o Senhor fez aliança com Abrão: "Eu dou, disse ele, esta terra aos teus descendentes, desde a torrente do Egito até o grande rio Eufrates:
19 — ausente —
19 a terra dos cineus, dos ceneseus, dos cadmoneus,
20 — ausente —
20 dos heteus, dos ferezeus,
21 — ausente —
21 dos amorreus, dos cananeus, dos gergeseus e dos jebuseus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.