Gênesis 15
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NAA
1 Gabua tana isov ve murei ra, Maaron ivot to Abram ila vivuuŋ, ve isaav pani ighe: “Abram, uroi sov. Yau aat navool tsio ve namin sigheu payo. Ve yo aat ugham lem atuya tiina kat.”
1 Depois destes acontecimentos, a palavra do Senhor veio a Abrão, numa visão, dizendo: — Não tenha medo, Abrão, eu sou o seu escudo, e lhe darei uma grande recompensa.
2 Eemon Abram iyol aliiŋa ighe: “O Yoova, Maaron tsiau, pale ugham saa payau? Ughita. Yau leg natug eta mako. Tauvene mbesooŋa tsiau Eliezer to nugh Damaskus aat igham niag, ve igham gabua tsiau isov imin le.”
2 Abrão respondeu: —
3 Ve Abram iseeŋ saveeŋ tooni muul ighe: “Yo ugham leg paaghu eta mako. Tauvene besooŋa tsiau tau tiina ipoopa izi ruum tsiau na, aat igham niag ve iyooz pa gabua tsiau ta naol ne.”
3 Abrão continuou: — Tu não me deste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Tauvene Yoova isaav pa Abram muul ighe: “Mako. Besooŋa tsio tana irau igham niam, ve iyooz pa gabua tsio mako. Yamru azuwam pale apoop lemim natumim ee. I pale igham niam, ve iyooz pa gabua tsio.”
4 E eis que a palavra do Senhor veio a ele, dizendo: — Esse não será o seu herdeiro. Pelo contrário, aquele que será gerado por você, esse será o seu herdeiro.
5 Ra Maaron igham Abram gha tivot tila muuri, ve isaav pani ighe: “Matam izala ve ughita pitum tau tigheen izala sambam saamba we. Irau unin zi? Paaghu tsio pale timasa timin naol kat imin pitum tawe.”
5 Então o Senhor levou-o para fora e disse: — Olhe para os céus e conte as estrelas, se puder contá-las. E lhe disse: — Assim será a sua posteridade.
6 Abram ilooŋ saveeŋ tane, ve ighur ila ighe Maaron saveeŋ tooni pale ighur anooŋa. Tauta Maaron ighita ighe i ŋeer duduuŋa.
6 Abrão creu no Senhor , e isso lhe foi atribuído para justiça.
7 Ra Maaron isaav pani muul ighe: “Yau Yoova, Maaron tsio. Yau ta nagham ghom upul nugh tsio Ur tau igheen ila taan sirivu to yes Kaldia, leso nagham taan tane imin lem.”
7 O Senhor disse também: — Eu sou o
8 Eemon Abram iyol aliiŋa ighe: “O Yoova, Maaron tsiau, pale ugham saa imin ilaal payau, leso nawatagh kat naghe: Taan tane pale imin leg motot?”
8 Mas Abrão perguntou: —
9 Tauvene Maaron isaav pani ighe: “Ugham makau upin ee tau ndaman tooni tol, mekmek upin ee tau ndaman tooni tol, ve sipsip tamoot ee tau ndaman tooni tol na, tomania mbuun ru tilam.”
9 O Senhor respondeu: — Traga-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rolinha e um pombinho.
10 Tauvene Abram ila iyau gabua tawe tisov tilam, ve irav zi timaat. Ra ipaal zi timin ru, ve iraar zi tizi. Ve man ru tawe, i irav zi paam. Eemon ipaal zi mako.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os pelo meio e pôs as metades umas diante das outras. As aves, porém, não cortou pelo meio.
11 Ra manbog siriv tilam tighe tighan gabua tawe. Eemon Abram inaan zi.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 Aaz ighe izila, ve Abram izi igheen le loolo iveegh kat. Malau mako ve ndoroom tiina kat izi ikauu, le roiŋ tiina ighamu.
12 Ao pôr do sol, um profundo sono caiu sobre Abrão, e grande pavor e densas trevas tomaram conta dele.
13 Ra Maaron isaav pani ighe: “Mboŋ aazne, yau aat nasavia gabua tau murei pale ivot pa paaghu tsio. Yes pale tila tileep izi nugh ite timin loom. Nugh tawe tamtamona pale tigham zi timin besooŋa sorok, ve titatan zi ve tigham saghatin zi irau ndaman ndiŋndiŋ paaŋ (400).
13 Então o Senhor lhe disse: — Fique sabendo, com certeza, que a sua posteridade será peregrina em terra alheia, será reduzida à escravidão e será afligida durante quatrocentos anos.
14 Eemon murei, yau pale naghur atuya pa nugh tawe tamtamona. Ve paaghu tsio pale tiyauur lezi gabua naol to zeran tawe, ve tipul taan toozi, ve timuul tilam taan tane.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. Depois eles sairão com muitas riquezas.
15 Eemon yo pale uleep poia mon le umin kooŋ kat, o umaat ve titavi ghom.
15 E você irá para junto de seus pais em paz; será sepultado em boa velhice.
16 Tauvene paaghu tsio pale irau timuul tilam pa taan tane rekia mako. Pale tileep malau izi nugh tawe, le saas toozi tivot, o timuul tilam. Pasaa, yes Amora tau tilepleep taan tane, pale tighamgham sosor ila ila le saawe tau naghita sosor toozi imin tiina kat, o naghur atuya pazi, ve naziir zi tila. Leso paaghu tsio tigham taan tane imin lezi.”
16 Na quarta geração, voltarão para cá; porque a medida da iniquidade dos amorreus ainda não se encheu.
17 Saawe tau aaz izila ve nugh ndoroom kat, uur ee tau yav mbuasa izazaa pani, tomania sul ee tau yav ighanghan ila na, tivot ve tilaghlaagh ila gabua tau Abram irav zi na sosozi.
17 Quando o sol se pôs e houve densas trevas, eis que um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo passaram entre aqueles pedaços dos animais.
18 Mboŋ tana, Yoova imbu saveeŋ tomania Abram ighe: “Taan isov tane, yau nagham pa paaghu tsio. Taan tsiam pale izi yaa to yes Isipa, ve ila imuul yaa tiina Euprates.
18 Naquele mesmo dia, o Senhor fez aliança com Abrão, dizendo: — À sua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates:
19 — ausente —
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 — ausente —
20 dos heteus, dos ferezeus, dos refains,
21 — ausente —
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.