Efésios 5
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARIB
1 — ausente —
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 — ausente —
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Ŋgar to ghuruuŋ boog, ŋgar to mataan saghati imin ŋgavuun, ve ŋgar to mataan gabua, yam aleep soghan pani. Ŋgar tauvene ivot ila sosomim sov, ve asavia rigta sov. Pa yam amin Maaron tamtamon tooni patabuyaaŋa wa. Isaav ighe agham ŋgar tauvene, ene iduduuŋ mako.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Ve saveeŋ saghati eta ivot ila avomim sov. Tauvene asavia saveeŋ malwaata sov, ayau avomim pa saveeŋ soroksorok sov, ve asavia saveeŋ saghati imin mogheraaŋ sov. Pa ŋgar tauvene, ene iduduuŋ mako. Yam irau apait Maaron pa poia tooni toman lolomim poia.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Ve alooŋ. Isaav ighe tamtamon eta ighurghur boog, ma maata saghati imin ŋgavuun, ma maata gabua, ene i ileep iloŋ ila pooz to Krisi mako, ve eeza pa ghamuuŋ lepoogh poia izi Maaron nugh tooni mako. Pasaa, ŋgar tauvene, ene imin tabees pa maaron karom.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Tauvene matamim imomoos poi pa taumim. Mako pale tamtamon titombaan gham pa saveeŋ toozi soroksorok, ve tigherev gham pa ghamuuŋ ŋgar sasaghati naol tau yau nasavi zi ne. Ve yam awatagh: Yes tau tizorzoor Maaron, ve tinoknok ghamuuŋ ŋgar tauvene, ene pale aatyavyav to Maaron izaa toozi.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Tauvene yam apaak zi pa ŋgar toozi tawe sov. Aleep soghan pazi.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Muuŋ, yam ataghon ŋgar to ndoroom. Eemon aazne, yam apaak Tiina toit Yesu, ve ghazooŋa tooni isul gham. Tauvene laghooŋ tsiam, yam aat ataghon ŋgar to ghazooŋa.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Ghazooŋa to Krisi, anooŋa tauvene: ŋgar popoia maata maata, tomania ŋgar duduuŋa, ve saveeŋ onoon.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Ve azuari gham to aghilaal ŋgar tau igham Maaron loolo poia.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 — ausente —
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 — ausente —
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Eemon ghazooŋa to Krisi ipaghazoŋai gabua naol isov tivot tighazooŋ.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Ve ghazooŋa tooni isul zi, ve itoor zi. Leso anazi titotoi ghazooŋa tooni. Puughu tane ta tisavsaav tighe:
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Tauvene matamim pa laghooŋ tsiam poi. Yes tau tikankaan pa Maaron ŋgar tooni na, yam ataghon zi sov. Yam aat aleep imin yes tau tighazooŋ pa Maaron ŋgar tooni.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Isaav ighe yam irau agham ŋgar poia, na aghamu pataghaaŋ. Pa aazne, taleep ila saawe saghati. Tauvene takankaan pa murei. Pale irau aghamu, ma mako?
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Tauvene agham ŋgar to yes kankanooŋa sov. Azuari gham le aghazooŋ pa ŋgar tau Maaron loolo pani na.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Ve aghun yaa ariaaŋa le avaghamgham sov. Pale agham ŋgar naol tau ivaghamunia taumim. Yam aat apul Avuvu Patabuyaaŋ ipavon gham pa ŋgar tooni ve tapiri, ve igham pooz payam irau saawe.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Saawe tau alup gham, asavia mbouŋ to yes Israela, ve ambou mbouŋ to suŋuuŋ tomania mbouŋ siriv tau Maaron Avuvu igham payam na paam. Leso apait Maaron eeza, ve apariaaŋ taumim paam. Yam aat ambou toman lolomim ve apait Tiina toit Yesu.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Ve saa gabua tau ighe ivot payam, poia ma pataŋani, na lolomim poia pa Tamaan Maaron, ve apaiti ila Tiina toit Yesu Krisi eeza irau saawe.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Yam aroron pa Tiina toit Yesu Krisi, ve aghe ataghon ŋgar tooni. Tauvene atatan taumim ve aleep ila zeetmimŋa sambazi.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Tauvene yam zilivaa, aleep ila azuwamimŋa sambazi ve ataghon ŋgar toozi, raraate imin aleep ila Krisi saamba ve ataghon ŋgar tooni.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Pa azuwamimŋa zitamoot, yes timin daaba payam, ve tigham pooz payam, raraate imin Krisi imin daaba pa lupuuŋ tooni, ve ighamgham pooz pazi. Lupuuŋ tooni, ene imin i tauu anooŋa. Ve i ipul tauu gha imaat pazi, tauta igham mulin zi gha tileep poi.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Tauvene yam zilivaa aleep ila azuwamimŋa sambazi, ve ataghon ŋgar toozi pa gabua naol isov, raraate imin lupuuŋ to Krisi tileep ila i saamba, ve titaghon ŋgar tooni.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Ve yam zitamoot, lolomim igheen to azuwamimŋa kat ve agham poghani zi, raraate imin Krisi loolo igheen to iit tau taleep ila lupuuŋ tooni ne, ve ipul tauu gha imaat pait,
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 leso igham ghiit tamin Maaron tamtamon tooni patabuyaaŋa. Ve irughuuz ghiit pa yaa tomania saveeŋ tooni, tauta taŋgalaaŋ ila Maaron maata wa.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 Pasaa, i ighe lupuuŋ tooni ivot kat [imin livaa tau ighe ivai ve igharaat ghi le paghuuna kat]. Leso saawe to Mboŋ Murei, i igham iit tau taleep ila lupuuŋ tooni ne, ve itiŋa tavalupu ghiit tamin eemon, ve iit popoiaan ila i maata. Leen sosor eta mako, ve ŋgar saghati eta igheen toit muul mako, ve tataghon ŋgar patabuyaaŋ mon.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Tauvene yam zitamoot aat ataghon Krisi ŋgar tooni tawe paam, ve lolomim pa azuwamimŋa ve agham poghani zi, imin lolomim pa taumim anoŋamim. Pa ŋeer tau ighe loolo pa azaawa ve igham poghania, ene i loolo pa tauu ve iuul tauu paam.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Aghita. Tamtamon eta ighur koi pa tauu anooŋa mako. Iit tasov mataan pa tauun anoŋaan ve taŋgini poi. Krisi itaghon ŋgar raraate mon pa iit tamtamon tau taleep ila lupuuŋ tooni ne.
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 Pasaa, iit tamin i tauu anooŋa siriv siriv.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Saveeŋ to Maaron igheen pataghaaŋ tauvene:
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Saveeŋ tane, ŋgara tiina, ve puughu yoŋgaaŋa igheen ila. Ene nasavia vaiŋ ŋgara siriv tau iŋarui Krisi ve lupuuŋ tooni.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Eemon saveeŋ tane iŋarui ghiit paam. Tauvene yam zitamoot asov lolomim igheen to azuwamimŋa ve agham poghani zi, imin lolomim pa taumim. Ve yam zilivaa atandagh pa azuwamimŋa, ve apakur zi.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.