Efésios 4
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT
1 Yau naleep ila ruum to yavyavuuŋ loolo pasaa, namin Tiina toit Yesu le, ve naghamgham uraat tooni. Yau naghe napalot gham tauvene: Maaron igham poghani gham, ve ipoi gham gha amin i le wa. Tauvene laghooŋ tsiam, yam aat ataghon ŋgar poia tau iduduuŋ pa poiŋ tooni tawe. Yam aat ataghon ŋgar tauvene:
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Apait taumim ezamim sov. Saawe isov, yam aat atatan ezamim izila kat, ve ataghon ŋgar marowa. Ve isaav ighe tamtamon tigham saghatin gham, yam ayatu sov. Abaado mon, ve aghur lolomim pazi, ve agham poghani zi.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Iit tamtamon to Krisi, Maaron Avuvu ilup ghiit tamin eemon wa. Tauvene yam aat ataghon ŋgar luuma. Pa ŋgar tana, ta ikis lupuuŋ to Krisi, leso tavalagh ghiit sov, ve taleep poi.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 — ausente —
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 — ausente —
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 — ausente —
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Krisi igham poghani ghiit, ve irei tapiri tiina ve ŋgar popoia maata maata irau iit eŋaeŋa.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Saveeŋa igheen pataghaaŋ wa. Ighe:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Saveeŋ tau ighe i izala saaŋa na, puughu tauvene: I izala mon mako. Papazoge i izilam taan, ve imaat gha izila kat mateegha nugh toozi. Ve iburig muul, tauta izala.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Tauvene ŋeer tau izilam taan, tauta imuul izala pa sambam tau igheen saaŋa le saaŋa kat we. Leso ileep irau nugh ta naol ne, ve iŋginiir gabua naol isov.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Krisi ighur uraat maata maata ila nimaan, leso tapalot lupuuŋ tooni. Tamtamon siriv timin mbaŋooŋa tooni, siriv timin propet, ve siriv tivovotia vaaru poia pa yes tau tighur ila mako na. Ve siriv lezi uraat to ŋginiiŋ lupuuŋ to Krisi, ve tipaghazoŋai tamtamon pa Maaron aliiŋa.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Krisi ighur uraat tauvene ila nimaan, leso tapalot Maaron tamtamon tooni, ve anazi tibees poi pa Maaron ve tamtamon paam, ve tigham uratoi lupuuŋ to Krisi le ivot kat itaghon ŋgar tooni.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Iit aat taghamgham tauvene, le iit tasov ghuruuŋ ila toit raraate ve tawatagh katin Maaron Naatu. Leso lupuuŋ toit eemon, ve ŋgar toit imatuugh, ve tataghon suvinia ŋgar to Yesu Krisi.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Tauvene iit tataghon ŋgar imin yes geegeu muul sov. Pa geegeu tikis Maaron aliiŋa tuŋia mako. Yes timin waaŋ tau yaghur ve dibom ivatokini ilala ilamlam. Isaav ighe zeran tau tirau kat pa ghamuuŋ karom na, tilam ve tiwat zi, ene pale rekia mon ve tighur ila karom toozi, ve tipul eez to Maaron.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 — ausente —
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 — ausente —
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 — ausente —
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 — ausente —
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Matazi saghati kat. Ve mayazi rigta mako. Tila pa naghozi mon. Saa ŋgar to uliin tau matazi iŋgali, ene tighamu mon. Tauta tighamgham ŋgar sasaghati naol tau iŋgalaaŋ ila Maaron maata mako.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Laak, saawe tau yam aghur ila to Krisi, ve tipaghazoŋai gham pa eez tooni, tisaav payam to ataghon ŋgar tauvene? Mako kat!
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Yau nawatagh: Yam alooŋ Yesu vaaru, ve tipaghazoŋai gham pa saveeŋ onoon tau igheen tooni na le aghazooŋ pani.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Yes tisaav payam tauvene: Muuŋ, lolomim ipapazaagh gham pa ŋgar sasaghati naol tau le anooŋa mako. Eemon aazne, yam aat apul murimim pa ŋgar muŋgaana tana imin nonoghiiŋa tau aghita isaghat ve asiki ilale. Ataghoni muul sov. Pa ŋgar tauvene, pale ivaghamun gham.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Ve tisaav payam tighe yam aat apul Maaron itoor ŋgar tsiam tomania lolomim imin paaghu.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Maaron ighe igham ŋgar tsiam imin paaghu kat, leso ataghon saveeŋ onoon, ve ŋgar tsiam iduduuŋ ve patabuyaaŋ imin i tauu. Tauvene yam aat agham ŋgar paaghu ila tooni, imin tamtamon tau iyol ghi pa nonoghiiŋa paaghu.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Tauvene, yam asov apul ŋgar to ghamuuŋ karom ileple, ve asavia saveeŋ onoon mon pa taumim. Pa iit tamin Krisi anooŋa siriv siriv, ve i ilup ghiit tamin eemon wa.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Isaav ighe atemim yavyav, na ayamaan gham. Pale agham sosor. Tauvene agharaat lolomim pataghaaŋ le isov, o aaz izila.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Aghur sooso pa Ŋeer Saghati sov.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Ve yes umbuuŋa tium irao. Yes aat tiburig, ve tigham uraat popoia siriv pa tauzi nimazi. Leso tigham lezi gabua ve tiuul yes mbolaaŋa.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Ve saveeŋ saghati eta ivot ila avomim sov. Asavia saveeŋ popoia mon tau irau iuul tamtamon, ve ipalot zi pa saa ŋgar tau timbool pani na. Leso saveeŋ tsiam imin eez pa poia to Maaron izaa toozi.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Ve agham Avuvu Patabuyaaŋ to Maaron loolo ipataŋan sov. Pa i ta imin ilaal payam ighe yam amin Maaron le wa. Isaav ighe i ileep ila lolomim, na yam awatagh: Saawe tau Krisi imuul ilam, i aat igham mulin gham, ve aleep poi.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Tauvene ŋgar to ŋuŋuaaŋ, ateen yavyav, kisiiŋ aatyavyav toit, kokaaŋ, bobaaŋ soroksorok, ŋgaliiŋ saveeŋ, ve sikiiŋ saveeŋ veleghiiŋ, tomania ŋgar sasaghati siriv paam, na igheen ilat tsiam sov. Apuliir zi tisov tileplez.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Ve avaghamu poghani gham, lolomim isaghatin zeetmimŋa, ve avagharatoi lolomim ve apul sosor to zeetmimŋa, imin Maaron ireu sosor tsiam ila uraat to Yesu Krisi.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.