Efésios 2
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT
1 Muuŋ, lepoogh tsiam, ene imin yes mateegha. Pasaa, lemim ŋgar eta pa Maaron mako, ve irau agham ŋgar poia eta mako. Saawe isov, yam amamalaaŋ pa tutuuŋ tooni, ve agham ŋgar sasaghati naol.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Saawe tana, laghooŋ tsiam, yam ataghon ŋgar to taan, ve aloŋlooŋ Sadan aliiŋa. I daaba to yes avuvu sasaghati tau tilepleep izi sambam saamba, ve ipapazaagh yes tau tizorzoor Maaron aliiŋa.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Ve yam mon mako. Yei paam. Pasaa, muuŋ iit tasov rarateen. Saawe isov, tataghon ŋgar sasaghati naol tau loloon muŋgaana ipapazaagh ghiit pani. Pasaa, iit tamtamon to taan gabuaan tauvene. Tipoop ghiit toman ŋgar saghati. Tauta muuŋ, aatyavyav to Maaron igheen toit raraate imin tamtamon tisov to taan.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Ve aazne, ene imin i igham iit tamtamon tau tapaak Krisi ve taleep ila tooni ne, gha itiŋa Krisi tazala nugh sambam ve taleep tomania ila niia to ghamuuŋ pooz.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Ila uraat to Yesu Krisi, Maaron igham poghani ghiit kat. Poia tau i itotoia pait, ene tiina le tiina kat. Pale taghuru izaa to saa? Mako. Gabua eta irao mako. I igham tauvene, leso ipaghazoŋai poia tooni ivot ighazooŋ ta aazne, ve saawe murei paam.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Tauvene yam tau aghur ila to Krisi na, Maaron igham mulin gham itaghon tauu loolo ve poia tooni. Gabua tana ivot itaghon ŋgar poia eta tau yam aghamu ne mako. Ene Maaron igham payam sorok.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Tauvene i igham poghani gham itaghon ŋgar poia eta tau yam aghamu ne mako. I igham payam sorok. Leso tamtamon eta ipait tauu sov.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Iit tamtamon tau tapaak Krisi ve taleep ila tooni ne, tamin gabua tau paghunazi kat. Maaron tauu ighur ghiit, ve igham ghiit tamin paaghu, leso tagham uraat popoia tau i tauu ighur zi pait pataghaaŋ na.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Yam tau Yuda mako na, matamim iŋgal. Muuŋ, yes Yuda tipapakur tauzi tighe yes, o tirav warozi. Ve tivevelegh gham tighe yam tirav waromim mako. Eemon uraat to ravuuŋ tamtamon warozi, ene gabua to uliin mon tau tamtamon tigham pa nimazi. Ene igham gabua eta pa loloon mako.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Saawe tana, yam aleep soghan pa Krisi, ve irau yamŋa Maaron tamtamon tooni Israela avalupu gham mako. Muuŋ, Maaron yesŋa yes Israela timbu saveeŋ to tivalupu zi timin eemon, ve i imbu saveeŋ popoia naol pazi. Eemon yam lemim ezamim pa saveeŋ mbuaaŋ tawe mako. Pasaa, yam siŋ ite. Ve lepoghamim izi taan, ene aghilaal gabua popoia tau Maaron ighe igham pait ne mako. Pasaa, saawe tana, yam awataghi mako.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Eemon aazne, yam amin Krisi le ve apaak ila tooni. Tauvene yam zeran tau muuŋ aleep soghan pa Maaron na, Krisi siŋ tooni imin eez payam gha alam agharau Maaron wa.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Tauvene Krisi tauu ta imin puughu pa luuma to Maaron ilam pait, ve igham ghiit itiŋa Maaron tavalupu ghiit tamin eemon. Aghita. Muuŋ, koi isap yes Yuda ve yes tau Yuda mako na sosozi imin didiiŋ tiina, le irau tivalupu zi mako. Eemon saawe tau Krisi ibaad yavyavuuŋ gha imaat, i ireu didiiŋ tiina tawe izi, ve ilup zi timin eemon.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 — ausente —
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 — ausente —
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Ve i ilam ivotia saveeŋ luuma pait ighe: “Aleep toman lolomim luuma. Pa koi isap yamŋa Maaron sosomim muul mako.” Saveeŋ tane ilat pa yam tamtamon tau muuŋ aleep soghan pa Maaron na, ve iŋarui yei Yuda tau nileep nigharauu ne paam.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Pasaa, Krisi ta imin eez pa Avuvu eemon ilup ghiit tasov, ve Avuvu tana iuluul ghiit to tala tagharau Tamaan Maaron, leso itiŋa tasavsaav. Yam tau Yuda mako na, ve yei Yuda paam.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Tauvene aazne, yam amin loomba, ma suumbu muul mako. Yam amin Maaron tamtamon tooni, ve yamŋa tamtamon tooni patabuyaaŋa asov to nugh sambam.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Yam amin rumei to Maaron malimooŋa siriv. Rumei tawe, Maaron irao iyooz izala yes mbaŋooŋa to Krisi ve yes propet uraat toozi. Ve Yesu Krisi, i maet tau imin puughu pa rumei tana ve ipaloti.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Ve ikisiir rumei malimooŋa tisov tigheen tuŋia ila niazi, ve ighamgham uratoini, leso izaa imin tiina, ve imin Ŋeer Tiina niia patabuyaaŋ to lepoogh.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Tauvene yam paam, yamŋa tamtamon tisov tau tipaak Krisi ve tileep ila tooni na, Krisi ighamgham uratoi gham, ve iluplup gham. Leso amin Maaron Avuvu niia to lepoogh.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.