Apocalipse 9

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mako aŋela ite tau imin liim na, aana iviv tavuur tooni, ve naghita pitum ee tau muuŋ itap sambam ve izila taan. Pitum tawe, tighuru imin ŋginiiŋ to puura tiina tau le puughu mako na. Tauvene tighur ki to puura tawe aavo ila niima.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 I ikaak puura tawe aavo, ve mbuas tiina kat imbuŋ izaa pani imin yav tiina kat ighanghan. Mbuas tawe ipoon aaz maata le nugh ndoroom.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Ra gabua imin siis tivot ila mbuas tawe loolo, ve tila tileep irau taan. Maaron igham gabua tawe lezi tapirizi imin skorpion to taan.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Ve tiŋgalsekin zi tighe: Yes irau tivaghamunia kikiliiŋ, ai, ma gabua ite paam tau itum izi taan ne mako. Ve yes tau Maaron ilaal tooni igheen ila ndamozi mako na, yes mon ta siis tawe irau tivaghamun zi.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Tauvene yes pale tighur yavyavuuŋ tiina pa tamtamon irau kaiyo liim. Yavyavuuŋ tawe imin mboolmamalau iŋgal tamtamon. Eemon Maaron iyok pa gabua tawe to tirav tamtamon eta imaat kusia ne mako.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Saawe tau pataŋani tana ivot, tamtamon pale tiil eez to timaat, leso timariau pa yavyavuuŋ toozi. Eemon pale tiilo le mako. Pale tipasawal tighe le timaat o poi. Eemon mateegh irau ivot pazi mako.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Siis tawe, ghitoŋazi imin hos tau tigharaat zi pa malmal. Dabazi, tighur gabua imin moghar milmilia izala. Ve naghozi imin tamtamon.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Dabazi raua mamalaua. Ve livozi tintiina imin laion.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Tipoon gargarizi pa gabua ariaaŋa tau tigharaata pa ain. Ve saawe tau tiroov, bagezi luutu imin karis katini tau hos tigherev zi ve tilaan pa malmal.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Yes lezi ighuzi paam. Ighuzi maata, ene imin mboolmamalau tooni, leso tiŋgal tamtamon pani. Ve Maaron igham lezi tapirizi to tivaghamunia tamtamon pa ighuzi maata irau kaiyo liim.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Ve yes lezi kinik to iŋgin zi paam. Kinik toozi, ene aŋela tau iŋgin puura saghati tau le puughu mako na. Tiwaat eeza ila Hibru aliŋazi tighe ‘Abaddon.’ Ve ila Grika aliŋazi tighe ‘Apolion.’
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Ene saveeŋ to pataŋani tiina tau ivot imin maata. Ve ru paam pale tivot.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Mako aŋela ite imin liim ve ee, aana iviv tavuur tooni, ve nalooŋ saveeŋ ivot ila artaal tau iyooz ila Maaron naagho. Artaal tawe, dadabu paaŋ ve ŋoonda izaa iyooz, ve tigharaata pa gol.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 I isaav pa aŋela tana ighe: “Aŋela paaŋ tau timbit zi ve tileep ila yaa tiina Euprates ziige na, upool ravraav pazi ve tila. Pa saawe toozi, tauta ivot wa.”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Aŋela paaŋ tawe, Maaron ighur zi pataghaaŋ ve tisasaŋan mon pa saawe duduuŋ tau i tauu ighuru na. Tauvene tipool zi, ve tila tivalagh tamtamon tisov to taan timin ŋgun tol le isov, ra tirav ŋgun ee timataar, ve tipul ŋgun ru tileep.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Ve nalooŋ tighe aŋela paaŋ tawe zaaba toozi tau tileep izala hos ve tiparav na, yes irau ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ (200 milion ma vene).
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Ve tandaghiiŋ tsiau, yau naghita tamtamon tau tilandoov hos na, ghitoŋazi tauvene: Gabua ariaŋazi tau tipoon gargarizi pani na, ene ŋgeretazi siŋsiŋai imin yav, mazavaniiŋa, ve yaŋooŋa. Ve hos toozi dabazi, ene imin to laion. Ve gabua sasaghati tol tivotvot ila avozi to tivaghamunia tamtamon. Ene yav, mbuas, ve maet salfa tuntunu tau vaazi saghati kat.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Tauvene tivalagh tamtamon tisov to taan timin ŋgun tol, ve yav, mbuas, ve maet salfa tuntunu tau ivotvot ila hos toozi avozi na tirav ŋgun ee le tisov timataar.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Hos tawe, tapirizi igheen ila avozi ve ighuzi. Ighuzi maata, ene imin moot saghati daaba. Tauta tivaghamunia tamtamon pani.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Eval tiina tau timaat ila pataŋani tawe mako na, tighita pataŋani tawe ivotvot, eemon ipaburigin ŋgar toozi mako. Yes titoor ŋgar toozi, ve tipul ŋgar sasaghati naol tau tighamgham zi ne mako. Yes tibesbees pa avuvu sasaghati. Ve maaron karomŋa tau tigharaat zi pa ai, gol, silva, mbaras, ve maet siriv paam, lolozi pa tipul zi mako. Tauvene gabua tau irau tighita nugh mako, tilooŋ saveeŋ mako, ve tilaagh mako, tauta tamtamon tawe tibesbees pazi, ve tipapait zi timin maaron toozi.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Ve ŋgar toozi to ravuuŋ tamtamon timatmaat, ghamuuŋ mur, ghuruuŋ boog, ve umbuuŋ, ene paam, tipul zi mako.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.