2 Pedro 2
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT
1 Alooŋ. Muuŋ, zeran siriv tau tileep ila yes Israela sosozi na, titoom tighe yes propet to Maaron, ve tikau ŋgar to tamtamon. Ŋgar raraate mon pale ivot payam paam. Tauvene ayamaan gham. Pa zeran siriv tau tileep ila sosomim na, pale tiburig ve tighe tipaghazoŋai gham pa Maaron aliiŋa. Eemon uraat toozi tawe, ŋgara ŋgozaaŋ ighengheen. Yes pale tivotia ŋgar karom tau isapir pa saveeŋ onoon, ve ivaghamunia tamtamon ghuruuŋ ila toozi. Ve Tiina toozi tau ighol sosor toozi atuya leso igham zi timin le na, yes pale tighur murizi pani paam. Tauvene yes pale tighamgham tauvene ila le Maaron ivaghamun zi rekia mon gha tilalez.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Zeran tawe, lezi mayazi mako. Matazi saghati imin ŋgavuun. Ve eval tiina pale titaghon zi pa ŋgar toozi saghati tawe. Ŋgar tau tighamu na, pale imin puughu pa tamtamon tisik saveeŋ veleghiiŋ pa eez to saveeŋ onoon.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Zeran tana, matazi gabua kat. Tauvene yes pale titombaan gham pa saveeŋ soroksorok tau ivot ila tauzi ŋgar toozi, leso tium maet tsiam tomania gabua tsiam siriv. Atuya tau pale izaa toozi na, Maaron ivotia alok wa ighe i pale ivaghamun zi gha tilalez. Ve i ighengheen mako. Isasaŋan mon pa saawe to igham saghatiiŋ ivot pazi.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 Aghita. Yes aŋela tau muuŋ tigham sosor na, Maaron ighurghur zi? Mako. I isik zi tizila nugh saghati ta ndoroom loolo we, leso tileep ta sewe ve tisaŋan saawe to i igabiiz zi ve ighur atuya pazi.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 Ve tamtamon tau muuŋ tileep izi taan, ve matazi iŋgal Maaron mako na, tauvene paam. I ighurghur zi mako. Saawe to Noa, Maaron igham yaa ivon toman tapiri, ve iravuur zi tisov timatmaat. Eemon Noa tau ivovotia ŋgar duduuŋa pa tamtamon na, Maaron iuule tomania tamtamon tooni liim ve ru, ve tileep poi.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 Ve nugh Sodom ve Gomora paam. Maaron ighur atuya pazi, ve igham yav ighaniir zi le timin avav mon. I igham tauvene, leso itotoi ghiit pa ŋgar tau pale ivot pa yes tau matazi iŋgali mako na.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 Eemon Lot, o Maaron igham mulini. Pasaa, i ŋeer duduuŋa. I ighita ŋgar sasaghati to nugh ru tawe, le ighamu loolo ipataŋan kat. Pasaa, yes timamalaaŋ pa tutuuŋ to Maaron, ve matazi saghati imin ŋgavuun.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 Ŋeer duduuŋa tana ilepleep ila tamtamon to nugh ru tana sosozi, ve monmon iloŋlooŋ saveeŋ toozi sasaghati, ve ighitghita ŋgar toozi tau imalaaŋ pa Maaron tutuuŋ tooni na. Tauta loolo ipataŋan kat.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Gabua naol tane ipaghazoŋai ghiit ighe yes tau matazi iŋgal Maaron ve titaghon eez tooni na, isaav ighe tovaaŋ eta ivot pazi, ene Maaron iwatagh eez to igham mulin zi pa tovaaŋ tana. Eemon tamtamon tau titaghon ŋgar duduuŋa mako na, yes irau tipasalia tauzi pa Maaron aatyavyav tooni mako. Pasaa, i iwatagh eez to ighur atuya pazi ta aazne, ve ila ila le saawe to Mboŋ Murei, mako tizaa pa atuya toozi duduuŋ.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 Tauvene Maaron pale ighur atuya pa tamtamon tisov tau tighamgham ŋgar sasaghati. Eemon zeran siriv, i pale ighur atuya tiina kat iŋarui zi. Ene yes tau ŋgar toozi iŋgalaaŋ mako ve titaghon ŋgar sasaghati naol tau lolozi ipazaagh zi pani na. Ve tipait tauzi ezazi, ve titaghon tauzi ŋgar toozi mon. Ve matazi veleghin yes pooza tau Maaron ighur ghiit ila sambazi na. Yes tiroi pa gabua eta mako. Aŋela to sambam tau ezazi ve tapirizi tiina na paam, zeran tana tivevelegh zi imin kaut sorok.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Iit tawatagh: Aŋela to sambam, tapirizi tiina ve tiliiv zeran tana. Eemon irau tisik saveeŋ veleghiiŋ pazi ve tisees matazi ila Maaron naagho mako.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Gabua tau zeran karomŋa tana tisiksik saveeŋ veleghiiŋ pani na, tauzi tiwataghi mako. Tikankaan pani. Yes timin ŋgai sagsag tau tileep izi taan leso tamtamon tisaghav zi ve tirav zi timaat. Yes lezi ghilalooŋ rigta mako. Isaav ighe ŋgar saghati eta ivot pazi, ene tila pa naghozi mon. Tauvene murei, yes pale timaat gha tilalez imin ŋgai.
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 Ŋgar saghati tau tighamghamu na, ivaghamunia tamtamon. Tauvene murei, Maaron pale ivaghamun zi paam. Yes mayazi mako. Tighunghun ve tighamgham ŋgar sasaghati naol ila tamtamon matazi pa mataaz. Ŋgar tauvene igham zi lolozi poia kat. Ŋgar toozi iŋgalaaŋ ila Maaron maata mako. Tauvene isaav ighe yamŋa alup gham pa ghanghaniiŋ ve suŋuuŋ, ene tigham lupuuŋ tsiam isaghat, ve tigham gham mayamim. Eemon yes tintinizi pa ŋgar karom tau tighamghamu na.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Ŋgar saghati, yes tipuli mako. Matazi saghati ve ghaara toozi tiina. Ve yes tau ghuruuŋ ila toozi iyaryaaŋ soone na, zeran tana tighegherev zi pa ghamuuŋ ŋgar saghati. Yes tirau kat pa ŋgar to mataan gabua! Monmon tiyauyau gabua to zetazŋa. Tauta aatyavyav to Maaron ighengheen toozi, ve ighe ivaghamun zi.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 — ausente —
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 — ausente —
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Zeran karomŋa tana, saveeŋ toozi anooŋa mako. Yes timin taan puura tau muuŋ yaa ivotvot pani, ve aazne imaak wa. Ve yes timin taitai tau taghita ve taghe paita uman izi. Eemon mako. Yaghur itiri gha ila. Zeran tana, Maaron igharaat lezi niazi pataghaaŋ wa. Nugh tawe, ndoroom tiina le tiina kat.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 Pasaa, yes tipapait tauzi ezazi, ve tisasavia saveeŋ soroksorok naol tau le anooŋa mako na. Ve tipapazaagh tamtamon pa ghamuuŋ ŋgar sasaghati naol to uliin. Aghita. Zeran siriv, ŋgarig gha titoor lolozi ve titoova to tipul zetazŋa siriv tau tisapir pa Maaron eez tooni na. Eemon zeran karomŋa tana tighegherev zi gha timulmuul pa ŋgar toozi muŋgaana.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 Yes tisavsaav pazi tauvene: “Isaav ighe yam ataghon ghei, ene irau lemim ŋgalsekiiŋ pa gabua eta muul mako. Yam irau ataghon taumim lolomim pa gabua ta naol ne.” Eemon tauzi timin besooŋa sorok pa ŋgar saghati tau tighamghamu na. Pa ighe gabua eta tapiri iliiv ghiit, ve igham pooz pait, ene iit tamin besooŋa pani.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Zeran tana, tikaria tauzi wa. Pa ighe tamtamon eta iwatagh Tiina ve Uleeŋa toit Yesu Krisi, ve ighur muuri pa ŋgar saghati to taan, eemon murei izi gha ŋgar saghati ikauu ve itatani muul, i pale isaghat kat. Papazoge poia rig. Ve aazne, isaghat le isaghat kat.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Imin ta yes tiwatagh eez duduuŋa to Maaron mako, kanaŋ poia. Ve aazne, tiwataghi, ve tigham tutuuŋ patabuyaaŋ to Maaron wa. Eemon tizi gha tighur murizi pani.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Ŋgar tau tighamu na, ene itaghon saveeŋ ziiri ru tau monmon tasasavia ne: “Ŋgavuun iluaar ghi, mako imuul ila ighan lulua. Ve ŋgai tauvene paam. Isaav ighe timin tiini le iŋgalaaŋ, ene pale ipel ghi ila tiiŋ muul.”
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.