1 Timóteo 6

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Besooŋa tisov tau timin Krisi le na, yes aat tileep ila daaba toozi sambazi, ve titandagh pazi, ve tipakur zi. Mako pale tamtamon tivaghamunia Maaron toit eeza, ve tiyau avozi pa saveeŋ to Krisi tau iit tapaduduuŋ tamtamon pani.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Onoon, besooŋa tau ighe daaba tooni ighur ila to Krisi, ene yesuru toŋvetaz to Krisi. Eemon besooŋa tana maata izi pa daaba tooni sov. I aat itandagh pani, ve tiini ibees kat pa uraat tooni. Pasaa, i loolo igheen to daaba tooni, ve igham ŋgar ighe uraat tooni, ene iuluul ŋeer tau ighur ila to Krisi.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Saveeŋ to Tiina toit Yesu Krisi, ve saveeŋ tau tapaduduuŋ tamtamon pani leso matazi iŋgal Maaron ve titaghon eez tooni, ene iuluul tamtamon to tileep poi. Tauvene isaav ighe ŋeer eta ipul saveeŋ tana, ve igham saveeŋ maata ite pa tamtamon,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ene i ipakur ghi sorok pa ŋgar tooni. Tamtamon tauvene, ŋgar tooni ighazooŋ pa gabua eta mako. I imin ŋeer tau moroghooŋ ighamu le ŋgar tooni ikau. Pasaa, monmon yesŋa tamtamon tivavazorai zi pa mos ziiri siriv tau tamtamon tigham ŋgar ite ite pani. Eemon saveeŋ tauvene irau iuul ghiit mako. Ene igham tamtamon tivaŋuŋuai zi, atezi yavyav, tivakokai zi, tisik saveeŋ saghati pa zetazŋa, ve tigham ŋgar saghati pazi.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Zeran tauvene tigham tamtamon monmon tivavazorai zi. Ŋeer Saghati ikau ŋgar toozi, ve isan saveeŋ onoon pa lolozi wa. Tauta matazi iŋgal tighe uraat to paduduŋaaŋ tamtamon pa Maaron ŋgar tooni, ene eez poia to tiyau lezi gabua katini.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Onoon, isaav ighe mataan iŋgal Maaron ve tataghon ŋgar tooni, ve loloon poia pa saa lepoogh tau i igham pait, ene ŋgar tauvene iuul ghiit kat.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Pasaa, iit tawatagh: Tinaanŋa tipoop ghiit nimaan ŋginaaŋa. Ve saawe tau tamaat ve tapul taan tane, ene pale nimaan ŋginaaŋa ve tala.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Tauvene isaav ighe iit leen aniiŋ ve nonoghiiŋa, ene loloon poia, ve tasaav taghe: “Ene irao.”
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Yes tau ŋgar toozi iyaryaaŋ tighe timin kuaz tauŋa na, ŋgar toozi tawe imin liis pazi, ve imin eez to tovaaŋ naol ivot pazi. Pasaa, ikau ŋgar toozi ve ipazaagh zi pa ghamuuŋ ŋgar naol imin borauŋa, ve tigham ŋgar katini tau ivaghamun tauzi. Tauvene murei pale saghatiiŋ tiina ivot pazi gha tilalez.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Pasaa, ŋgar to loloon pa maet kat, ene imin puughu pa ŋgar sasaghati maata maata. Ughita. Tamtamon siriv tau tizuari zi kat pa ghamuuŋ lezi maet tiina na, tipul saveeŋ tau iit taghur ila na, ve tikaria tauzi wa.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Eemon Timoti, yo umin Maaron tamtamon tooni wa. Tauvene uleep soghan pa ŋgar sasaghati naol tana. Uzuari ghom le ududuuŋ kat ila Maaron maata, ve utaghon duduŋai ŋgar tooni, ukis ghuruuŋ ila tsio, uyooz ariaaŋ pa badooŋ pataŋani, lolom pa tamtamon ve ugham poghani zi, ve utotoi ŋgar marowa pazi.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Ghuruuŋ ila toit, ene gabua tauu. Tauvene yo aat uparav ariaaŋ pani, ve uzuari ghom le ugham lepoogh to mataan yaryaare. Matam iŋgal. Muuŋ, yo uroi mako, ve uvotia ghuruuŋ ila tsio ila eval tiina matazi. Saawe tana, Maaron ipoi ghom pa ghamuuŋ lepoogh tana.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 — ausente —
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Muleeŋ tooni pale ivot ila saawe tau Maaron tauu ighuru.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 I mon tau irau imaat mako,
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Yes tau lezi kuaz ma gabua katini to taan na, avom iyaryaaŋ pazi ughe tipakur tauzi sov, ve tinumeer maet ve gabua toozi sov. Pa kuaz toozi tawe, gabua tauu mako. Igheen rigmon, ve isov. Yes irau tinumeer Maaron mon. Pasaa, i ta ighamgham gabua katini pait, leso taleep poi toman tintiniin.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Ve usaav ariaaŋ pazi to titaghon ŋgar poia, ve tizuari zi le tirau kat pa ghamuuŋ uraat popoia maata maata. Saawe isov, yes irau tisaŋan pa reiŋ gabua toozi pa yes mbolaaŋa toman lolozi poia.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Ighe tigham tauvene, ene imin tindou lezi kuaz tau pale iuul katin zi izi nugh sambam. Ve yes pale tileep matazi yaryaare. Lepoogh tane, ta lepoogh tauu.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 O Timoti, saveeŋ onoon ve uraat, tauta ilat nimam wa. Matam iŋgal to uŋgin poghania. Ve saveeŋ soroksorok to taan tau le anooŋa mako na, ve ŋgar karom to yes tau tizorzoor ghiit ne, yo uleep soghan pani. Onoon, zeran tawe tinumeer tauzi tighe lezi ŋgar tiina. Eemon mako.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Ughita. Tamtamon siriv tau tighur ila zeran tawe ŋgar toozi ve titaghoni na, yes tipul ghuruuŋ ila toozi, ve tisosor pa eez to Maaron wa.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.