Romanos 5

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tovenen, iit to taghur ila to Krisi, taneep deŋiaad ila Maaron mata wa. Ve Tiina toit Yesu Krisi irab motin koi to muuŋ ineep ila itiŋa Maaron sosood. Ye inim ataam pait, tauto aazne itiŋa Maaron talup ghiit tanim ee moghon wa. Mbaŋ 10:36; Ro 3:28; 2Kor 5:19; Ep 2:13+; Kol 1:20
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Krisi ndamo pait, tauto iit to taghur ila toni, irau tala tagharau Maaron, ve taneep ila poia toni lolo. Ve lolood poia ve tiniid iza pasa, iit taghurghur mataad pa sawa to ye igham ghiit tala taneep tomani ila ŋguruba lolo izi ndug sambam. Ep 2:17, 3:12; Hib 10:19
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Ve tonene moghon maau. Lolood poia ve tiniid iza pa pataŋani naol to tivotvot pait ne paam. Pasa, iit tawatag: Pataŋani toit ipariaaŋ ghiit, leso tayoon ariaŋa. Mbaŋ 5:41; 2Kor 12:10; Yems 1:2+; 1Pe 1:5+
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Ve ighaze tayoon ariaŋa pa badooŋ pataŋani, nene pale Maaron ighita ghiit ighaze iit taraua. Ve ighaze venen, nene irau taghur mataad pa nepooŋ poia to ye pale igham pait. Hib 6:18+, 10:36; Yems 1:12
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Ve iit irau taghur mataad pani sorok ne maau. Ye pale igham nepooŋ poia tonowen pait. Pasa, ye igham Avuvu Patabuaŋ pait wa. Ve Avuvu tonowen izeev ghiit pa poia to Maaron, tauto tayamaana ila lolood taghaze Maaron lolo ineep toit kat. Ro 8:15; Ga 4:6
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Aghita. Muuŋ, iit mataad iŋgal Maaron maau, ve leed tapiriid irau to tauul tauud maau. Eemoghon indeeŋ sawa kat to Maaron tau ighuri, Yesu Krisi imaat pa iit tamtoghon samsamiaad. Ro 4:25; Ga 4:4+; Kol 2:13
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Tamtoghon eŋaeŋa avaat irau tiyokia taudi ve timaat pa tamtoghon ite. Ve irau tigham tovene pa tamtoghon soroksorok maau. Ŋgeu to ŋgar toni deŋia ve poia kat, ghoro yes irau tiyokia taudi ve timaat pani.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Eemoghon Maaron ŋgar toni ite. Sawa to ŋgar to ghamuuŋ sosor ikiskis ghiit sone, Krisi imaat pait. Ŋgar toni tonowen ipatooŋ ghiit ighaze Maaron lolo ineep toit kat. Yo 3:16, 15:13; 1Pe 3:18; 1Yo 4:10
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Ve ighaze venen, iit tawatag kat taghaze: Krisi pale igham mulin ghiit pa mbalmbali to Maaron to pale ivot pa Mboŋ Muri ne paam. Pasa aazne, siŋ toni igham ghiit taneep deŋiaad ila Maaron mata wa. 1Tes 1:10
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Aghita. Muuŋ, itiŋa Maaron tawaghurun koi pa tauud. Eemoghon mateeŋ to Natu irab motin koi tonowen, tauto aazne itiŋa Maaron talup ghiit tanim ee moghon wa. Ve ighaze venen, iit tawatag kat tovene: Natu to imundig pa mateeŋ ve aazne ineep mata iyaryaar, ye pale igham mulin ghiit ve taneep pooi. 2Kor 5:18+; Ep 2:16; Kol 1:20+
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Ve tonene moghon maau. Iit tiniid iza pa Maaron, ve tapaiti ila Tiina toit Yesu Krisi iza. Pasa, Krisi inim ataam pait, tauto aazne, itiŋa Maaron talup ghiit tanim ee moghon wa.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Iit tawatag: Muuŋ, ŋgeu ee moghon igham sosor, tauto ŋgar samia ivot le irau taan isob. Sosor toni, tauto igham tamtoghon tisob tisami. Ve ye to inim pughu pa mateeŋ ivot le irau tamtoghon tisob. Mbnp 3:6+; Ro 6:23; 1Kor 15:21+
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 — ausente —
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 — ausente —
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 — ausente —
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 — ausente —
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Tovenen muuŋ, Adam izoor Maaron aliŋa, tauto inim pughu pa tamtoghon tisob tineep ila mateeŋ samba ve timatmaat. Eemoghon poia to Maaron, nene tiina le tiina kat. Ve ŋgeu ee moghon to inim ataam pait ve poia to Maaron iza toit, nene Yesu Krisi. Tovenen yes to tigham poia to Maaron ila toni, ve ye igham di tineep deŋiadi ila Maaron mata, nene pale tigham nepooŋ poia ila toni, ve tineep tinimale kinik ve tigham pooz le alok. Yo 1:16, 10:10; Syg 22:5
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 — ausente —
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 — ausente —
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Maaron igham tutuuŋ pait, leso samia toit ivot ighazooŋ, ve taghilaal tauud taghaze iit ndiran to ghamuuŋ sosor. Onoon kat, iit tamtoghon, sosor toit tiina. Eemoghon poia to Maaron, nene tiina le tiina kat. Ilib pa sosor toit. Ro 3:20, 7:7+
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Tovenen muuŋ, iit taneep ila ŋgar samia samba ve samia igham pooz pait. Tauto igham mateeŋ ivot pait. Eemoghon aazne, Tiina toit Yesu Krisi igham ghiit taneep deŋiaad ila Maaron mata wa. Tauto taneep ila poia to Maaron samba, ve poia toni ighamgham pooz pait. Leso tagham nepooŋ poia ila toni itaghoni taghoni gha ila. Yo 1:17; Ro 6:23
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.