Marcos 5

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yesu toman taghoniiŋa toni tiraav tila tilooŋ naari to yes Gerasa to ineep ila ya naliu Galilaia paŋa ite.
1 Assim, chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos.
2 — ausente —
2 Quando Jesus desembarcou, imediatamente um homem possuído por um espírito impuro saiu do cemitério e veio ao seu encontro.
3 — ausente —
3 Esse homem morava entre as cavernas usadas como túmulos e ninguém conseguia detê-lo, nem mesmo com correntes.
4 — ausente —
4 Sempre que era acorrentado e algemado, quebrava as algemas dos pulsos e despedaçava as correntes dos pés. Ninguém era forte o suficiente para dominá-lo.
5 Mboŋ ve ndag, iwalaghlaagh ila lolooz, ve iloŋlooŋ ila yaam saambu to tigharaat di tinim naal pa mateeŋa. Ve sawa isob, imboboob sorok, ve ighoghorot tau pa yaam to ledi matadi.
5 Dia e noite, vagava entre os túmulos e pelos montes, gritando e cortando-se com pedras.
6 Ye ighita Yesu to saguan we, ve ilaan iŋarua ila, ve itap izi Yesu nagho.
6 Quando o homem viu Jesus, ainda a certa distância, correu ao seu encontro e se curvou diante dele.
7 — ausente —
7 Então soltou um forte grito: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Em nome de Deus, suplico que não me torture!”.
8 — ausente —
8 Pois Jesus já havia falado ao espírito: “Saia deste homem, espírito impuro!”.
9 Yesu ighasoni ighaze: “Izam sei?”
9 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. Ele respondeu: “Meu nome é Legião, porque há muitos de nós dentro deste homem”.
10 Ghoro avuvu samia tonenen itaŋ roran Yesu ariaŋa ighaze indiir di tighau pa taan suruvu tonowen malep.
10 E os espíritos impuros suplicaram repetidamente que ele não os enviasse a algum lugar distante.
11 Ndug tonowen, ŋgai katindi tinepneep ila lolooz dige, ve tighanghan.
11 Havia uma grande manada de porcos pastando num monte ali perto.
12 Tovenen avuvu samsamiadi to tizeev ŋgeu tonenen titaŋ roran Yesu tighaze: “Ughur ghei niŋarua ŋgai tonowen. Upul ghei nilooŋ nila lolodi.”
12 “Mande-nos para aqueles porcos”, imploraram os espíritos. “Deixe que entremos neles.”
13 Yesu iyok padi, tovenen tipul ŋgeu tonenen, ve tiŋarua ŋgai tonowen tila le tizeev di tilooŋ tila lolodi. Ghoro tilaan taghon ndariri tizila, ve tiyatov di tizila ya lolo, ve tighun ya le tisob timatmaat. Ŋgai to timaat ne, irau ndiŋndiŋ ru (2000) ma venen.
13 Jesus lhes deu permissão. Os espíritos impuros saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada, cerca de dois mil porcos, se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
14 — ausente —
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia. O povo correu para ver o que havia ocorrido.
15 — ausente —
15 Chegaram até onde Jesus estava e viram o homem que tinha sido possuído pela legião de demônios. Estava sentado ali, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
16 Ghoro yes to tineep ve tighita mbeb to ivot pa ŋgeu tonenen ve ŋgai, tipaesia mbeb tonenen pa tamtoghon.
16 Então os que presenciaram os acontecimentos contaram aos outros o que havia ocorrido com o homem possuído por demônios e com os porcos.
17 Ival tiina tilooŋ paesiiŋ todi, ve titaŋ roran Yesu tighaze ipul ndug todi, ve ila pa ndug ite paam.
17 A multidão começou a suplicar que Jesus fosse embora da região.
18 Tovenen Yesu imuul ila ighaze iza waaŋ ve yesŋa taghoniiŋa toni timuul tila. Sawa tonenen, ŋgeu to muuŋ avuvu samsamiadi katindi tizeeva, ye inim ve itaŋ rorani ighaze iyok, ghoro iza todi ve yesŋa tila.
18 Quando Jesus entrava no barco, o homem que tinha sido possuído por demônios implorou para ir com ele.
19 Eemoghon Yesu iyok pani maau. Isaav pani ighaze: “Umuul ula pa paanu tiom, ve usavia uraat tiina to Maaron igham payom ne varu pa nditam. Pasa, Maaron lolo isamin ghom ve iuul ghom uneep pooi.”
19 Jesus, porém, não permitiu e disse: “Volte para sua casa e para sua família e conte-lhes tudo que o Senhor fez por você e como ele foi misericordioso”.
20 Tovenen ŋgeu tonenen imuul ila, ve ivotia uraat tiina to Yesu igham pani ne varu irau ndug ndug to tineep ila taan suruvu to Dekapolis. Ival tisob to tilooŋ saveeŋ toni, ruŋadi iza pa Maaron tapiri le ŋgar todi isob.
20 Então o homem partiu e começou a anunciar pela região das Dez Cidades quanto Jesus havia feito por ele, e todos se admiravam do que ele dizia.
21 Yesu toman taghoniiŋa toni tigham waaŋ, ve timuul tila pa ya naliu paŋa ite. Sawa to tila tilooŋ, ival tiina kat tila tiluvut Yesu izi naari.
21 Jesus entrou novamente no barco e voltou para o outro lado do mar, onde uma grande multidão se juntou ao seu redor na praia.
22 Ghoro daba eez, iza Yairus, ila ivot. Iza Yairus. Ye yesŋa ndiran pida tiŋgin paanu tonowen rumai todi. Ye ighita Yesu, ve iput aghe izi Yesu aghe pughu,
22 Então chegou um dos líderes da sinagoga local, chamado Jairo. Quando viu Jesus, prostrou-se a seus pés e
23 ve itaŋ rorani ighaze: “Tiina tiou, natug liva igharau ighaze imaat. Unum tala ruum tiou, ve ughur nimam izala pogho. Leso imaat sob, ve tini poia muul.”
23 suplicou repetidas vezes: “Minha filhinha está morrendo. Por favor, venha e ponha as mãos sobre ela; cure-a para que ela viva!”.
24 Tovenen Yesu itaghoni ve yesuru tila. Tilaghlaagh tila, ve ival tiina tikeet titaghon di. Yes tiwandiron di le tigiriŋ Yesu paam.
24 Jesus foi com ele, e todo o povo o seguiu, apertando-se ao seu redor.
25 Liva eez ilaagh itaghon di paam tila. Ye, moroghooŋ to ndiliva ikisi irau ndaman saaŋgul ve ru wa.
25 No meio da multidão estava uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia.
26 Uraata katindi to moroghooŋa titoova pa tiuuli, ve ye iyamaan yabyabuuŋ tiina ila nimadi, ve ipul yaam toni isob pa gholiiŋ di. Eemoghon todi eta irau iuuli maau. Maau kat. Yes totoova, eemoghon tigham le moroghooŋ toni isami kat.
26 Tinha passado por muitas dificuldades nas mãos de vários médicos e, ao longo dos anos, gastou tudo que possuía, sem melhorar. Na verdade, havia piorado.
27 — ausente —
27 Tendo ouvido falar de Jesus, aproximou-se por trás dele no meio da multidão e tocou em seu manto,
28 — ausente —
28 pois pensava: “Se eu apenas tocar em seu manto, serei curada”.
29 Rikia moghon, siŋ imot pani, ve iyamaan tau ighaze tini poia wa.
29 No mesmo instante, a hemorragia parou, e ela sentiu em seu corpo que tinha sido curada da enfermidade.
30 Ve Yesu paam, iyamaan tau ighaze tapiri to ulaaŋ igham tamtoghon eta wa. Tovenen indaleel, ve mata ila pa ival tiina, ve ighason di ighaze: “Ai, sei ikis nonogiiŋa tiou?”
30 Jesus imediatamente percebeu que dele havia saído poder; por isso, virou-se para a multidão e perguntou: “Quem tocou em meu manto?”.
31 Taghoniiŋa toni tipamuul aliŋa tighaze: “Pughu vena to ughason ughaze sei ikis ghom? Ughita. Nene ival tiina tiluvutin ghom ve tiwandiron di. Eta avaat igiriŋ ghom.”
31 Seus discípulos disseram: “Veja a multidão que o aperta de todos os lados. Como o senhor ainda pergunta: ‘Quem tocou em mim?’”.
32 Eemoghon Yesu mata inesnes ighaze ighita sei kat to igham ŋgar tonenen.
32 Jesus, porém, continuou a olhar ao redor para ver quem havia feito aquilo.
33 Liva tonenen iwatag mbeb to ivot pani ne. Tovenen matughezaaŋ tiina ighami le tini irur, ve ila iput aghe izi Yesu nagho. Ghoro ivotia mbeb tisob to tivot pani ne.
33 Então a mulher, assustada e tremendo pelo que lhe tinha acontecido, veio e, ajoelhando-se diante dele, contou o que havia feito.
34 Yesu isaav pani ighaze: “Livug, ghurla tiom, tauto iuul ghom ve tinim poia wa. Ula toman lolom poia.” Mk 10:52; Lu 7:50, 17:19
34 Jesus lhe disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz. Seu sofrimento acabou”.
35 Yesu isavsaav sone, ve ndiran pida tineep Yairus ruum toni ve tinim, ve tipaes pani tighaze: “Olman, ughereb sorokin patoŋaaŋ tonanan inim pasa? Natum liva imaat wa.”
35 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegaram mensageiros da casa de Jairo, o líder da sinagoga, e lhe disseram: “Sua filha morreu. Para que continuar incomodando o mestre?”.
36 Eemoghon Yesu taliŋa irab saveeŋ todi. Tovenen isaav pa Yairus ighaze: “Umatughez malep. Ukis ghurla tiom ariaŋa.”
36 Jesus, porém, ouviu essas palavras e disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia”.
37 Ghoro iŋgalsekin ival tiina ighaze tila tomani malep. Ve igham Petrus, Yakobus, ve tazi Yoan, ve yes moghon tila.
37 Então Jesus deteve a multidão e não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 Tila tivot ruum to Yairus, ve Yesu ighita tamtoghon titaŋtaŋ pa liva kainaŋen toman oroor tiina, ve tiloŋlooŋ tivotvot pa ruum lolo.
38 Quando chegaram à casa do líder da sinagoga, Jesus viu um grande tumulto, com muito choro e lamentação.
39 Tovenen ilooŋ ila ruum lolo, ve isaav padi ighaze: “Pughu vena to yam ataŋtaŋ ve aghamgham oroor tiina? Liva kainaŋen imaat maau. Ye igheen.”
39 Então entrou e perguntou: “Por que todo esse tumulto e choro? A criança não morreu; está apenas dormindo”.
40 Yes tilooŋ saveeŋ toni tonene, ve tiŋiŋ pani. Yesu izurun di tisob tivot tila pumuri. Ghoro igham liva kainaŋen tina ve tama, toman taghoniiŋa toni tol tonenen, ve yesŋa tilooŋ tila ruum lolo to liva kainaŋen igheen pani.
40 A multidão riu de Jesus. Ele, porém, fez todos saírem e levou o pai e a mãe da menina e os três discípulos para o quarto onde ela estava deitada.
41 Yesu ikis nima, ve isaav pani ighaze: “Talita kum!” Saveeŋ tonene, pughu tovene: “Liva kainaŋen, you nasaav payom: Umundig!” Lu 7:14
41 Segurando-a pela mão, disse-lhe: “ Talita cumi! ”, que quer dizer “Menina, levante-se!”.
42 Rikia moghon mata iyaryaar, ve imundig ilaagh. Liva kainaŋen tonenen, ndaman toni irau saaŋgul ve ru. Tamtoghon tighita mbeb gharatooŋa tonenen, le ruŋadi iza ve ŋgar todi isob. Yo 11:43+
42 A menina, que tinha doze anos, levantou-se de imediato e começou a andar. Todos ficaram muito admirados.
43 Eemoghon Yesu iŋgalsekin di ariaŋa ighaze tisavia mbeb tonenen varu pa tamtoghon eta malep. Ghoro isaav padi ighaze tigham aniiŋ inim, leso liva kainaŋen ighan.
43 Jesus deu ordens claras para que não contassem a ninguém o que havia acontecido e depois mandou que dessem alguma coisa para a menina comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.