Gênesis 15
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH
1 Mbeb tonenen isob ve muri ghoro, Maaron ivot to Abram ila vibiiŋ, ve isaav pani ighaze: “Abram, umatughez malep. You pale navool tiom ve nanim sigeu payom. Ve yom pale ugham lem atia tiina kat.”
1 Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: — Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
2 Eemoghon Abram ipamuul aliŋa ighaze: “O Yoova, Maaron tiou, pale ugham sa payou? Ughita. You leg natug eta maau. Tovenen mbesooŋa tiou Eliezer to ndug Damaskus pale igham inag, ve igham mbeb tiou tisob tinim le.”
2 Abrão respondeu: — Ó
3 Ve Abram iseeŋ saveeŋ toni muul ighaze: “Yom ugham oliag eta maau. Tovenen mbesooŋa tiou to tina ipoopa izi ruum tiou, pale igham inag ve iyoon pa mbeb tiou to naol ne.”
3 Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
4 Tovenen Yoova isaav pa Abram muul ighaze: “Maau. Mbesooŋa tiom tonanan irau igham inam ve iyoon pa mbeb tiom maau. Yamru azuwam pale apoop lemim natumim eez. Ye pale igham inam, ve iyoon pa mbeb tiom.”
4 Então o Senhor falou de novo e disse: — O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
5 Ghoro Maaron igham Abram ve tivot tila pumuri, ve isaav pani ighaze: “Matam izala ve ughita pitum to tineep izala sambam paroŋania we. Irau unin di? Papaghu tiom pale timasa tinim naol kat tinimale pitum tonowen.” Ro 4:18; Hib 11:12
5 Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: — Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
6 Abram ilooŋ saveeŋ tonene, ve ighur ila ighaze Maaron saveeŋ toni pale anoŋa ivot. Tauto Maaron ighita ighaze ye ŋgeu deŋia. Ro 4:3,20-24; Ga 3:6; Yems 2:23
6 Abrão creu em Deus, o Senhor , e por isso o Senhor o aceitou.
7 Ghoro Maaron isaav pani muul ighaze: “You Yoova, Maaron tiom. You to nagham ghom upul ndug tiom Ur to ineep ila taan suruvu to yes Kaldia, leso nagham taan tonene inim lem.”
7 O Senhor disse também: — Eu sou Deus, o
8 Eemoghon Abram ipamuul aliŋa ighaze: “O Yoova, Maaron tiou, pale ugham sa inim ghilalooŋ payou, leso nawatag kat naghaze: Taan tonene pale inim leg?”
8 — Ó Senhor , meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
9 Tovenen Maaron isaav pani ighaze: “Ugham makau paŋgaar eez to ndaman toni tol, mekmek paŋgaar eez to ndaman toni tol, ve sipsip tamoot eez to ndaman toni tol, toman man mbaluuz ru tinim.”
9 O Senhor respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
10 Tovenen Abram ila iyou mbeb tonowen tisob tinim, ve irab di timaat. Ghoro ipaal balagin di tinim ruŋruŋa, ve irau di tizi. Ve man ru tonowen, ye irab di paam. Eemoghon ipaal di maau.
10 Abrão levou esses animais para o Senhor , cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
11 Ghoro manbog pida tinim tighaze tighan mbeb tonowen. Eemoghon Abram inaan di.
11 Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
12 Ndag ighaze izila, ve Abram izi igheen le igheen kat. Mala maau ve ndoroom tiina kat izi ikaui, le matughezaaŋ tiina ighami.
12 Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.
13 Ghoro Maaron isaav pani ighaze: “Mboŋ aazne, you pale nasavia mbeb to muri pale ivot pa papaghu tiom. Yes pale tila tineep izi ndug ite tinim loomba. Ndug tonowen tamtoghona pale tigham di tinim mbesooŋa sorok, ve titatan di ve tigham samin di irau ndaman 400. Igham 1:13-14, 12:40
13 Então o Senhor disse: — Fique sabendo, com certeza, que os seus descendentes viverão num país estrangeiro; ali serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.
14 Eemoghon muri, you pale naghur atia pa ndug tonowen tamtoghona. Ve papaghu tiom pale tiyou ledi mbeb naol to ndiran tonowen, ve tipul taan todi, ve timuul tinim taan tonene. Igham 12:35
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. E os seus descendentes, Abrão, sairão livres, levando muitas riquezas.
15 Eemoghon yom pale uneep poia moghon le unum olman waat, ghoro umaat ve titavia ghom.
15 Você terá uma velhice abençoada, morrerá em paz, será sepultado e irá se reunir com os seus antepassados no mundo dos mortos .
16 Tovenen papaghu tiom pale irau timuul tinim pa taan tonene rikia maau. Pale tineep mala izi ndug tonowen, le saas todi tivot, ghoro timuul tinim. Pasa, yes Amora to tinepneep izi taan tonene, pale tighamgham sosor ila ila le sawa to naghita sosor todi inim tiina kat, ghoro naghur atia padi, ve nandiir di tila. Leso papaghu tiom tigham taan tonene inim ledi.”
16 Depois de quatro gerações , os seus descendentes voltarão para cá; pois eu não expulsarei os amorreus até que eles se tornem tão maus, que mereçam ser castigados.
17 Sawa to ndag izila ve ndug ndoroom kat, uur eez to yab mbuasa izaza pani, toman sul eez to yab ighanghan ila, tivot ve tilaghlaagh ila mbeb to Abram irab di ne sosodi.
17 A noite caiu, e veio a escuridão. De repente, apareceu um braseiro, que soltava fumaça, e uma tocha de fogo. E o braseiro e a tocha passaram pelo meio dos animais partidos.
18 Mboŋ tonenen, Yoova imbua saveeŋ toman Abram ighaze: “Taan isob tonene, you naghami inim papaghu tiom ledi. Taan tiam tonene, mata pale izi ya to yes Isipa, ve ila imuul izi ya tiina Euprates. Mbaŋ 7:5
18 Nessa mesma ocasião o Senhor Deus fez uma aliança com Abrão. Ele disse: — Prometo dar aos seus descendentes esta terra, desde a fronteira com o Egito até o rio Eufrates,
19 — ausente —
19 incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 — ausente —
20 dos heteus, dos perizeus, dos refains ,
21 — ausente —
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.