Efésios 6

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yo, yam ndipain anim Tiina toit le wa. Tovenen alooŋ nditamamim ve nditinamim aliŋadi. Pasa, ŋgar tonene deŋia ila ye mata. Kol 3:20+
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Ve yam nditamandi, awaghamun ndinatumim lolodi malep. Pa vene, agham di atedi yabyab sorok. Yam irau aŋgin di pooi, ve apasaluŋgan di toman saveeŋ luuma. Leso ataghon ataam to Tiina toit. Lo 6:7; Np 22:6
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Yam mbesooŋa, alooŋ daba tiam aliŋadi ve atandag padi, ve ambees padi pooi toman lolomim, raraate inimale ambesmbees pa Krisi. Kol 3:22; 1Tim 6:1; Tit 2:9+; 1Pe 2:18
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Agham kaarom pa uraat malep. Mbesooŋa pida, ighaze daba todi tineep ve tighita di pa uraat todi, nene pale tigham katin uraat, leso tigham di lolodi poia. Ve sawa to daba todi tipul di ve tila, ghoro tigham poian uraat maau. Yam agham tovene malep. Pasa, yam mbesooŋa to Krisi. Tovenen yam irau agham uraat tiam toman lolomim. Leso ataghon Maaron ŋgar toni.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Tovenen tinimim imbees pa uraat tiam ve aghami toman lolomim poia. Pasa, yam agham uraat pa tamtoghon moghon maau. Yam agham uraat tonanan pa Tiina toit Yesu paam.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Ve yam awatag: Sa uraat poia to ighaze iit taghami, nene pale Maaron igham atia poia pait itaghon uraat to iit eŋaeŋa. Ye pale igham tovene pa tamtoghon tisob. Yes mbesooŋa, ve yes to mbesooŋa maau ve tiŋgin taudi ne paam. Mt 25:34+; 2Kor 5:10
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Ve yam daba paam, apatooŋ ŋgar to Krisi pa mbesooŋa tiam. Apamatughezan di sorok malep. Pasa, yam awatag: Yamŋa mbesooŋa tiam lemim daba ee moghon. Ye Tiina tiam to ineep izi sambam. Ve ye igham ŋgar pa tamtoghon izadi maau, ve ivool to tamtoghon eta maau. Ye itaghon ŋgar ee moghon pa tamtoghon tisob. Ro 2:11; Kol 4:1
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 You naghaze nasavia saveeŋ tiou tonene, ve isob. Yam irau agham tapirimim ila to Tiina toit. Pasa, ye ariaŋa, ve tapiri tiina kat. 1Kor 16:13; 2Tim 2:1
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ve yam irau agharaat gham pa mburuguuŋ tisob to malmal to Maaron igham di pait. Leso sawa to ighaze Ŋgeu Samia itoov gham, ma itombaan gham, yam pale ayoon tuŋia. Ro 13:12+; 2 Kor 10:4
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Pasa, yam awatag. Itiŋa tamtoghon to taan taparab maau. Aazne, mbeb samsamia naol to tapiridi ve izadi tintina, tinim koiaadŋa ve taparab toman di. Mbeb tonowen tineep ila inadi to sala we, ve tighamgham pooz toman tapiridi, leso tipalot ŋgar to ndoroom izi taan. Ep 2:2; 1Pe 5:8+
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Tovenen yam irau agharaat gham, ve aghur mbeb tisob to malmal to Maaron igham di pait. Leso sawa to ighaze tovaaŋ samia ivot payam, yam pale ayoon tuŋia, ve aparab ariaŋa ve alib pa tovaaŋ tonenen. Ataam to ayoon tuŋia, nene vene: 2Kor 6:7, 10:4
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Yam irau akis saveeŋ onoon, ve ataghoni toman lolomim. Pasa, nene inim puus pa apus nonogiiŋa tiam.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Ve varu poia to isavia ataam to itiŋa Maaron ve tamtoghon talup ghiit tanim ee moghon, yam irau agharaat gham pa votiaaŋi irau sawa isob. Pasa, ŋgar tovene pale ipalot gham inimale andud duduuŋa to aghemim ve alaagh. Is 52:7; Ro 10:15
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Tovenen yam ataghon ŋgar naol tonenen, ve akis ghurla tiam ariaŋa. Pasa, ghurla tiam, nene inimale sigeu to ipoon gham pa pane ndinatu tisob to Ŋgeu Samia to yab ighanghan ila matadi.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ve uraat to Yesu Krisi to igham mulin ghiit, nene aghami inim lemim. Pasa, nene inimale hat ariaŋa to ipoon dabamim pa ndaab. Ve saveeŋ to Maaron to Avuvu Patabuaŋ igham pait, nene yam akisi inim lemim buza. 1Tes 5:8; Hib 4:12; Syg 19:15
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ve asuŋ itaghon pooz to Avuvu Patabuaŋ irau sawa isob. Aghason Maaron pa iuul gham pa mbeb to naol ne. Ve tinimim imum pa suŋuuŋ malep. Apamaat ariaŋa, ve aghur Maaron tamtoghon toni patabuaŋa tisob tila suŋuuŋ tiam. Lu 18:1; Kol 4:2; 1Tes 5:17
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Ve matamim iŋgal ghou ila suŋuuŋ tiam paam. Aghason Maaron pa ipalot ghou ve igham pooz pa saveeŋ tiou. Leso sawa to navotia mos toni pa tamtoghon, namatughez sob, ve napaghazoŋan di kat pa varu poia to muuŋ iyooŋ ve aazne ivot ighazooŋ. Ro 15:30+; Kol 4:3; 2Tes 3:1
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 You nagham Tiina toit avo, ve navovotia saveeŋ toni pa tamtoghon. Tauto tighur ghou naneep ila ruum to yabyabuuŋ lolo, ve tikau ghou pa sen. Tovenen yam lolomim imaagh payou malep. Aghur ghou ila suŋuuŋ tiam. Leso namatughez sob, ve nayoon ariaŋa, ve navotia katin varu poia itaghon Maaron ŋgar toni. Mbaŋ 28:20; 2Kor 5:20
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 — ausente —
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 — ausente —
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Yam toŋvetaz, Tamaan Maaron yesuru Tiina toit Yesu Krisi pale tiŋgin gham asob aneep pooi, ve luuma todi iza tiam. Ve tipalot gham, leso lolomim pa tamtoghon ve agham poian di, ve aghur ila ariaŋa.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Tamtoghon tisob to lolodi ikis Tiina toit Yesu Krisi ariaŋa, poia toni iza todi itaghoni taghoni gha ila. Onoon.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.